< Leviticus 15 >

1 locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
Pakai, Pathen in Mose le Aaron henga hiti hin aseipeh in ahi.
2 loquimini filiis Israhel et dicite eis vir qui patitur fluxum seminis inmundus erit
“Israel chate jah’a seipeh lhon inlang hiti hin um uhen, pasal khat chu ahinpia thilong aum khah a ahileh, hiche thi hung longdoh chu atheng lou ahi.”
3 et tunc iudicabitur huic vitio subiacere cum per momenta singula adheserit carni illius atque concreverit foedus humor
Hitia thilong doh akona pasalpa athenglou ahitia dan kisem chu, atahsa akona athilon chu tanglou hela ahunglon jinga, chule atahsa akona akitang densah a ahijong leh, hichepa chu asunga athenglou aboh uma ahitai.
4 omne stratum in quo dormierit inmundum erit et ubicumque sederit
Athia longpa imutna jalkhun chu atheng loua umjing ding, itobang thil hijong leh atoupha chan chu aboh a kisim ahi.
5 si quis hominum tetigerit lectum eius lavabit vestimenta sua et ipse lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum
Hijeh chun mihem koi hileh athi longpa imutna tongkha chan chun, aponsil jouse akisop ngimsel ding amatah jeng jong twiya kisil thenga, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
6 si sederit ubi ille sederat et ipse lavabit vestimenta sua et lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum
Hitia chu koi hijong leh athilongpa touna muna toukha chan chun, aponsil jouse akisop theng ding, amatah jong twiya kisil lha ding, nilhum keiya aboh a um ding ahi.
7 qui tetigerit carnem eius lavabit vestimenta sua et ipse lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum
Hitobanga chu koi hijong leh, hiche athilong pa tahsa tongkha chan chun, aponsil jouse akisop thenga, ama jeng jong twiya kisil lha ding, nilhum keiya atheng loua um ding ahi.
8 si salivam huiuscemodi homo iecerit super eum qui mundus est lavabit vestem suam et lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum
Chutia chu athilong pa chun mi koi tobang khat chu ngimsela aum pet a achil aset khum khah banga ahileh, aset khum pen pen chun aponsil jouse akisop ngim ding, amatah jong twiya kisil lha ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
9 sagma super quo sederit inmundum erit
Chule hiche athia longpa touna sakol jeng jong chu atheng louva um ding ahi.
10 et quicquid sub eo fuerit qui fluxum seminis patitur pollutum erit usque ad vesperum qui portaverit horum aliquid lavabit vestem suam et ipse lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum
Ipi thil hijong leh athia longpaa umsa kiti phot tongkha auma ahileh nilhum keiya atheng louva um ding ahi, hitobang thil kilah khah aum leh ama chun aponsil jouse akisop theng ding, amatah jeng jong twiya kisil lha a, hicheng jouse nunga chu nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
11 omnis quem tetigerit qui talis est non lotis ante manibus lavabit vestimenta sua et lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum
Koi hijong leh athia longpan akhut twiya sop ngim louva atham khat napen pen chun, aponsil jouse akisop theng ding, amatah jong twiya kisil lha ding nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
12 vas fictile quod tetigerit confringetur vas autem ligneum lavabitur aqua
Chu jongleh athia longpan atoh khah leibel kiti phot chu tekeh jeng ding, chule thinga kona kisem manchah ahikhah jongleh, hichu twiya sop ngimsel ding ahi.
13 si sanatus fuerit qui huiuscemodi sustinet passionem numerabit septem dies post emundationem sui et lotis vestibus ac toto corpore in aquis viventibus erit mundus
Athia longpa chu akibol damteng, athilon jeh a suhda na achan jal'a chu amapan jong, akisuh thengna ding, ni sagi sung anga ding aponsil jouse jong akisop ngimsoh hel ding ahi. Atahsa ahinpi jeng jong chu twi long alhai lai mun khat achu akisil thenga, chuteng athenga um ding ahi.
14 die autem octavo sumet duos turtures aut duos pullos columbae et veniet in conspectu Domini ad ostium tabernaculi testimonii dabitque eos sacerdoti
Niget alhin teng athia longpa chun vakhu ni ahilouleh vapalnou ni ham ahin choi ding, kikhop khomna ponbuh kotphung bula Pathen angsunga hunglut ding, hiche vacha teni chu thempupa henga apeh lut ding ahi.
15 qui faciet unum pro peccato et alterum in holocaustum rogabitque pro eo coram Domino ut emundetur a fluxu seminis sui
Vacha teni chu khat penpen thempu pan alah a chonset thilto dinga atodoh peh ding, adang khat chu pumgo thiltoa atodoh peh a; thempu pan jong athia longpa ding jal'a Pathen angsunga athoi ding ahi.
16 vir de quo egreditur semen coitus lavabit aqua omne corpus suum et inmundus erit usque ad vesperum
Pasal koi ham khat chun abotwi achedoh a ahileh, atahsa jouse twiya asiltheng ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
17 vestem et pellem quam habuerit lavabit aqua et inmunda erit usque ad vesperum
Ponsil chung lah ahin savun chung hijong leh abotwi vet lhahna chu twiya soptheng ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
18 mulier cum qua coierit lavabitur aqua et inmunda erit usque ad vesperum
Numei khat tou chu pasal toh alup khom naa abotwi ache khuma ahileh, amani chu twiya kisil lha lhon ding, nilhum keiya atheng louva um lhon ding ahi.
19 mulier quae redeunte mense patitur fluxum sanguinis septem diebus separabitur
Numei khat touvin ahinpia kona thilong doh ngei chu anei teng, amanu chu nisagi sunga atheng louva um ding, koi hijong leh hiche numeinu tongkha chan chu nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
20 omnis qui tetigerit eam inmundus erit usque ad vesperum
Chule numei nun athi neilai tah a imut naa aneipen chu ipi hijong leh, atheng louva um jeng ding ahi; hitia chu ipi thil hijong leh atoupha chan chu atheng louva um ding ahi.
21 et in quo dormierit vel sederit diebus separationis suae polluetur
Koi hijong leh hiche numeinu imutna jal khun tongkha aum khah leh, atongkha pen pen chun akivonna jouse akisop ngim ding, amatah jong twiya kisil lha ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
22 qui tetigerit lectum eius lavabit vestimenta sua et ipse lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum
Hitia chu ipi thil hijong leh hiche numei thinei nun atoupha tongkha chan chun akivonna jouse akisop lhah a, amatah jong twiya kisil theng ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
23 omne vas super quo illa sederit quisquis adtigerit lavabit vestimenta sua et lotus aqua pollutus erit usque ad vesperum
Hiche numei thinei nun atouphana chu pasal koi hileh, atongkha chan chu nilhum keiya athenglouva um jeng ding ahi.
24 si coierit cum ea vir tempore sanguinis menstrualis inmundus erit septem diebus et omne stratum in quo dormierit polluetur
Pasal koi hileh hiche numei thi neinu chu aluppi noma aluppi khah a ahileh, numeinu thichu pasalpa chunga nat ahitan, pasalpa cu nisagi sunga aboh a um ding chule hichepa lupna jalkhun chu atheng louva um ding ahi.
25 mulier quae patitur multis diebus fluxum sanguinis non in tempore menstruali vel quae post menstruum sanguinem fluere non cessat quamdiu huic subiacet passioni inmunda erit quasi sit in tempore menstruo
Numei khattou nikho tampi athi tang louva alon khah a ahileh, athi neina ding phat jong hitalou, hitia chu athineina phat kalvala athi alon jing tah a ahileh, athilon sungsea chu numeinu chu atheng louva um ding, angaiya athi neilaia aboh a aum banga um ding ahi.
26 omne stratum in quo dormierit et vas in quo sederit pollutum erit
Athilon sungsea a-imutna jalkhun chu, angaiya athinei laiya a-imutna jalkhun banga chu atheng louva um ding; ipi thil hijong leh numei nun atoupha chan chu angaiya athinei lai banga atheng louva um ding ahi.
27 quicumque tetigerit eam lavabit vestimenta sua et ipse lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum
Chule hiche jalkhun leh touna tongkha chan chun aponsil jouse akisop ngim ding, amatah jong twiya kisil lha ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
28 si steterit sanguis et fluere cessarit numerabit septem dies purificationis suae
Hiche numeinu chu athilonna akona boldamna achan khah leh, numeinu chu ni sagi sunga vet a um ding, chuteng amanu chu athenga kisim bep ding ahi.
29 et octavo die offeret pro se sacerdoti duos turtures vel duos pullos columbae ad ostium tabernaculi testimonii
Niget lhin ni tengleh numeinu chun vakhu ni ham vapal nou niham chu agakimat a, hiche vacha teni chu thempu henga, kikhop khomna ponbuh kot bula chu ahin choi ding ahi.
30 qui unum faciet pro peccato et alterum in holocaustum rogabitque pro ea coram Domino et pro fluxu inmunditiae eius
Thempu pan jong vacha khat pen pen chu chonset thiltoa atohdoh peh a, chule vacha adang khat chu pumgo thiltoa atodoh peh ding, thempu pan hitia chu numeinu thilon doh thoidamna chu asempeh ding ahi.
31 docebitis ergo filios Israhel ut caveant inmunditiam et non moriantur in sordibus suis cum polluerint tabernaculum meum quod est inter eos
Hitia hi nangho jousen Israel chate athenlou nauleh aboh nauva kona nachom khen doh diu; achuti louva ahileh amaho lailunga kitung keima houbuh aboh a aumsah diu, hichea chu athenlou nauleh aboh nauva kona chu thijeng theiyu ahi.
32 ista est lex eius qui patitur fluxum seminis et qui polluitur coitu
Hitobang danthu hi pasal thinei le abotwi che doh jeh a, atheng lou aboh a umpa ding ahi.
33 et quae menstruis temporibus separatur vel quae iugi fluit sanguine et hominis qui dormierit cum ea
Chule numei thinei pet thudola, numei hileh pasal hileh aphat achang louva ahin pia kona tang louva thilong ho jaonaa, numei athilon pat a pasal in aluppi ho ding dan kisem chu ahi.

< Leviticus 15 >