< Leviticus 14 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Ra Anumzamo'a Mosesena amanage huno asmi'ne,
2 hic est ritus leprosi quando mundandus est adducetur ad sacerdotem
Fugonkrima eri'nesaza vahe'mo'zama ana krimo'ma atrezamantesige'za zamagra'ama zamazeri avusesema hanaza zama eri'za pristi vahete'ma vanaza zamofo trake.
3 qui egressus e castris cum invenerit lepram esse mundatam
Hagi Pristi vahe'mo'ma kumamofo fegia vuno, ana fugo namumo'ma atrentesigura ana fugo vahe'ma ome kesigenoma, ana fugo namumo'ma atrentesigeno'a,
4 praecipiet ei qui purificatur ut offerat pro se duos passeres vivos quos vesci licitum est et lignum cedrinum vermiculumque et hysopum
pristi vahe'mo'a ana fugo vahera asamisigeno, agruma hu'nesia namafinti tare namarare nevreno, sida teve e'nerino, koranke nofira e'nerino, hisopu zafa azankuna e'nerino, pristi vahete esigeno ana nera azeri agru hugahie.
5 et unum e passeribus immolari iubebit in vase fictili super aquas viventes
Hagi pristi vahe'mo'a zamasamisige'za enevania timpinti mopa kavofi tina afi'za esageno, ana kavomofo agofeto mago nama anankena akafrinigeno, koramo'a ana kavofi evuramigahie.
6 alium autem vivum cum ligno cedrino et cocco et hysopo tinguet in sanguine passeris immolati
Hagi avu'agama mania namagi, sida tevegi, korankre nofiki, hisopu zafa azankunaki huno ana korama rente'nenia timpina reteno atigahie.
7 quo asperget illum qui mundandus est septies ut iure purgetur et dimittet passerem vivum ut in agrum avolet
Anama azeri agruma hania vahe'mofo avufarega namamofo korana 7ni'a zupa pristi vahe'mo'a rutri tri hunenteno, hago agru hane huno ana fugo nera hunenteno, avuga'ma mani'nea nama atresigeno hareno vugahie.
8 cumque laverit homo vestimenta sua radet omnes pilos corporis et lavabitur aqua purificatusque ingredietur castra ita dumtaxat ut maneat extra tabernaculum suum septem diebus
Hagi ana'ma agruma hania ne'mo'a, kukena'a sese nehuno avufaretira mika azokara vazagatenetreno, tina freno agrua hino. Ana'ma hutesuno'a, agru hugahiankino kuma agu'afina ufregahianagi, 7ni'a kna maniteno seli noma'afina ufregahie.
9 et die septimo radat capillos capitis barbamque et supercilia ac totius corporis pilos et lotis rursum vestibus et corpore
Hagi ete 7ni kna zupa agra'ama azeri agruma hania vahe'mo'a agi azokora nehareno, avu azokara nehareno, maka avufga azoka'ene nehareno, kukena'a sese nehuno, timpi tina freno agra'a avufga sese huno azeri agru hugahie.
10 die octavo adsumet duos agnos inmaculatos et ovem anniculam absque macula et tres decimas similae in sacrificium quae conspersa sit oleo et seorsum olei sextarium
Hagi 8ti kna zupa afuhe afahe osuno mago kafu hu'nesia tare ve sipisipigi, mago a' sipisipi nevreno, 3'a kilo flaua olivi masavene eri havia hu'ne'nia witi ofa e'nerino, mago kapu olivi masave kre sramanama vu'zana erigahie.
11 cumque sacerdos purificans hominem statuerit eum et haec omnia coram Domino in ostio tabernaculi testimonii
Hagi azeri agruma hania pristi ne'mo'a, anama agru'ma hania nera nevreno ofa'anena erino Ra Anumzamofo avuga atru'ma hu seli nomofo kahante vugahie.
12 tollet agnum et offeret eum pro delicto oleique sextarium et oblatis ante Dominum omnibus
Hagi ana'ma hutesuno'a, pristi vahe'mo'a kumi ofa mago ve sipisipine, olivi masavene eri verave hu ofa Ra Anumzamofontega hugahie.
13 immolabit agnum ubi immolari solet hostia pro peccato et holocaustum id est in loco sancto sicut enim pro peccato ita et pro delicto ad sacerdotem pertinet hostia sancta sanctorum est
Hagi ana ve sipisipia ruotage'ma hu'nere'ma kumite'ma hu ofane, kre fanane hu ofanema nehazare ome aheno. Hagi kefozama hu'nere'ma kresramana vu'zane kumite'ma kresramana vu'zana ruotage hu'neankino pristi vahe'mofoza megahie.
14 adsumensque sacerdos de sanguine hostiae quae immolata est pro delicto ponet super extremum auriculae dextrae eius qui mundatur et super pollices manus dextrae et pedis
Hagi kefozama hu'nere'ma erino e'nea sipisipi afu'mofo korana, pristi vahe'mo'a mago'a erino ana vahe'mofo tamaga kaziga agesare'ene, tamaga kaziga azafare'ene tamaga kaziga agigore'ene frentegahie.
15 et de olei sextario mittet in manum suam sinistram
Hagi pristi vahe'mo'a mago'a olivi masavena hoga aza agu'safi taginteteno,
16 tinguetque digitum dextrum in eo et asperget septies contra Dominum
tamaga kaziga azankoreti ana masavempi reteno, Ra Anumzamofo avuga 7ni'a zupa rutri trira hugahie.
17 quod autem reliquum est olei in leva manu fundet super extremum auriculae dextrae eius qui mundatur et super pollices manus ac pedis dextri et super sanguinem qui fusus est pro delicto
Hagi mago'ama mesia masavena pristi vahe'mo'a erino anama agruma hania vemofona, tamaga kaziga agesa atupareki, tamaga kaziga azafa azankoreki, tamaga kaziga agamofo agafa agigore frentegahie.
Hagi pristi vahe'mo'a aza agu'safima mesia masavema'a erino azeri agruma hania vahe'mofo asenirera frentegahiankino, e'i ana ofama hania zamo'a kumi'amofo nona hinkeno, Ra Anumzamo'a azeri agru hugahie.
19 rogabitque pro eo coram Domino et faciet sacrificium pro peccato tunc immolabit holocaustum
Hagi anantera pristi vahe'mo'a kumitera kresramana nevuno, anama agruma osu'nesia vahera azeri agru hugahie. Ana'ma hutesuno'a, pristi vahe'mo'a tevefima kre fananehu kresramna vu sipisipi afura ahegahie.
20 et ponet illud in altari cum libamentis suis et homo rite mundabitur
Hagi pristi vahe'mo'a kre fanane hu ofane, witi ofanena kresramna vu itare kregahie. Pristi ne'mo'a e'ina hanigeno, anama kumi'ma hu'nesia vahe'mo'a agru hugahie.
21 quod si pauper est et non potest manus eius invenire quae dicta sunt adsumet agnum pro delicto ad oblationem ut roget pro eo sacerdos decimamque partem similae conspersae oleo in sacrificium et olei sextarium
Hagi amunte'ma omnenkeno maka ofama erino'ma ega'ma osanuno'a, mago ve sipisipi nevreno, olivi masavene erihavia hu'ne'nia 1 kilo witi ofa e'nerino, mago kapu olivi masavenena kumite'ma nonama huno eri veravema hu ofa erino egahie.
22 duosque turtures sive duos pullos columbae quorum sit unus pro peccato et alter in holocaustum
Hagi erino ega'ma hu'ne'nia avamente tare maho namarareno, tare agaho kugofa namararena azerino eno, magora kumite Kresramana nevuno, magora tevefi kre fanane hu ofa hugahie.
23 offeretque ea die octavo purificationis suae sacerdoti ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino
Hagi 8ti knazupa anama azeri agruma haniazana erino pristi vahete atru'ma nehaza seli nomofo kahante Ra Anumzamofo avuga vino.
24 qui suscipiens agnum pro delicto et sextarium olei levabit simul
Ana'ma hanigeno'a, pristi vahe'mo'a ana ve sipisipi afu'ene mago kapu olivi masave erino Ra Anumzamofo avuga eri veravehu ofa hugahie.
25 immolatoque agno de sanguine eius ponet super extremum auriculae dextrae illius qui mundatur et super pollices manus eius ac pedis dextri
Hagi pristi vahe'mo'a kefozama hu'naza zante kresramna vu ofa, ve sipisipi aheno korama'a tagino tamaga agesa atupare frenenteno, tamaga kaziga azafa azankore frenenteno, tamaga kaziga agamofo agigorera frentegahie.
26 olei vero partem mittet in manum suam sinistram
Hagi pristi vahe'mo'a hoga kaziga aza agusafi olivi masavena taginteteno,
27 in quo tinguens digitum dextrae manus asperget septies contra Dominum
tamaga kaziga azankoreti ana masavempi areno 7ni'a zupa Ra Anumzamofo avuga rutri tri hugahie.
28 tangetque extremum dextrae auriculae illius qui mundatur et pollices manus ac pedis dextri in loco sanguinis qui effusus est pro delicto
Hagi aza agusafima mago'a masavema me'nefintira ko'ma kefozama hu'nere'ma ofama hu'nea afumofo korama frentenere, tamaga kaziga agesamofo atumpareki, tamaga kaziga azankoreki, tamaga kaziga agafa agigoreki, huno frentegahie.
29 reliquam autem partem olei quae est in sinistra manu mittet super caput purificati ut placet pro eo Dominum
Hagi pristi vahe'mo'a aza agusafima mago'ama me'nia masavema'a ana vahe'mofona kumimofo nona huno asenifi frenteno Ra Anumzamofo avuga azeri agru hugahie.
30 et turturem sive pullum columbae offeret
Hagi pristi vahe'mo'a ana tare namafinti'ma maho namao, kugofa namama avreno esifinti kresramna vugahie.
31 unum pro delicto et alterum in holocaustum cum libamentis suis
Mago nama kumite kresramana nevuno, magora tevefima kre fananehu kresramna vu witine erinteno kregahie. E'inahukna kante pristi vahe'mo'a agru'ma osu'nesia vahe'mofo agira erino, Ra Anumzamofontera kumi nona hanigeno, anamo'a agru hugahie.
32 hoc est sacrificium leprosi qui habere non potest omnia in emundationem sui
Ama'i avufafima fugo namuma re'nesia vahe'mo'ma ante'nesia avamente erino esigeno'ma azeri agruma hania zamofo trake.
33 locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
Ra Anumzamo'a anage huno Mosesene Aroninena znasami'ne,
34 cum ingressi fueritis terram Chanaan quam ego dabo vobis in possessionem si fuerit plaga leprae in aedibus
Tamagrama erisanti haregahazema hu'na tamisua mopafi Kenenima vanage'na, mago'a nona azeri haviza hanena ana nomo'ma tontore'na,
35 ibit cuius est domus nuntians sacerdoti et dicet quasi plaga leprae videtur mihi esse in domo mea
ana nomofo nefa'a vuno pristi vahe ome zamasamino, noni'afina tontore avame'za fore hu'ne huno hugahie.
36 at ille praecipiet ut efferant universa de domo priusquam ingrediatur eam et videat utrum lepra sit ne inmunda fiant omnia quae in domo sunt intrabitque postea ut consideret domus lepram
Hagi pristi vahe'mo'a ana nompina efreno rezaganeno onke'neno, ana nomofo venafona hanigeno makazana eri fegi atretenkeno, pristi vahe'mo'a henka ufreno ana nona kegahie.
37 et cum viderit in parietibus illius quasi valliculas pallore sive rubore deformes et humiliores superficie reliqua
Hagi pristi vahe'mo'a ana nompima ufreno rezageno'ma kesiama zafaninage zano, korankre zamo'ma fore'ma huno hanagatino fre'nesigeno'a,
38 egredietur ostium domus et statim claudet eam septem diebus
ana nompintira pristi vahe'mo'a atiramino ana nonkafana erigino, ahe kanirentesigeno 7ni'a zagegna megahie.
39 reversusque die septimo considerabit eam si invenerit crevisse lepram
Hagi 7ni'a zage gnama manitesigeno'a, pristi vahe'mo'a ete eno eme kesiama, ana tontomo'ma ana nomofo asoparegama rurama huno vuno eno'ma hu'nena,
40 iubebit erui lapides in quibus lepra est et proici eos extra civitatem in loco inmundo
pristi vahe'mo'a mago'a vahe huzmantesige'za ana tontoma manesi'a havea ana nontetira eri keri'za kumamofo fegu'a agru'ma osu'nefi ome atregahaze.
41 domum autem ipsam radi intrinsecus per circuitum et spargi pulverem rasurae extra urbem in loco inmundo
Hagi ana tontomo'ma me'nenia nomofo asoparega havema azerinogu'ma rukamarente'naza zantamina vazagate'za eri'za rankumofo fegi'a agruma osu'nefi ome atregahaze.
42 lapidesque alios reponi pro his qui ablati fuerint et luto alio liniri domum
Hagi anama krima me'negeta eritraza haveramimofo nontera, ru have eri'za eme runekamare'za, ana havema azeri'zana kasefa hapa ati'za erihapa hu'za rukamrenteho.
43 sin autem postquam eruti sunt lapides et pulvis elatus et alia terra lita
Hagi anama hutesagenoma henkama ana tontoma fore'ma hina,
44 ingressus sacerdos viderit reversam lepram et parietes aspersos maculis lepra est perseverans et inmunda domus
ete pristi vahe'mo'a vuno mago'ane omegeno. Ome kesigeno ana nonte'ma tontomo'ma rurama hu'nena, nomo'a haviza hu'neankino agru osu'ne huno hugahie.
45 quam statim destruent et lapides eius ac ligna atque universum pulverem proicient extra oppidum in loco inmundo
Hagi ana noma ki'nesia havema, zafama, rekamre'nesaza zana tapage hu'za eri'za kumamofo fegi'a agruma osu'nefi ome atreho.
46 qui intraverit domum quando clausa est inmundus erit usque ad vesperum
Hagi kahama eriginesia kna'afima ana nompima ufresimo'a, agru osu mani'nenigeno vuno kinaga segahie.
47 et qui dormierit in ea et comederit quippiam lavabit vestimenta sua
Hagi anahunkna huno iza'o, ana nompima mase'nimo'a kukena'a sese nehanigeno, iza'o ana nompima ne'zama nesimo'a, kukena'a sese hino.
48 quod si introiens sacerdos viderit lepram non crevisse in domo postquam denuo lita est purificabit eam reddita sanitate
Hianagi ana noma eri fatgo hutesageno'ma pristi vahe'mo eme kesigeno, ana tontoma orenenigeno'a ana nonkura kria omane'neanki, agru hu'ne huno pristi vahe'mo'a hugahie.
49 et in purificationem eius sumet duos passeres lignumque cedrinum et vermiculum atque hysopum
Hagi ana noma azeri agruma hunakura, pristi vahe'mo'a tare namarare nevreno, sida zafa e'nerino, koranke nofi enerino, hisopu zafa azankunatetiki huno azeri agru hugahie.
50 et immolato uno passere in vase fictili super aquas vivas
Hagi mago nama zasi ti me'nenia mopa kavomofo agofetu agra ahenigeno, koramo'a ana kavofi avitegahie.
51 tollet lignum cedrinum et hysopum et coccum et passerem vivum et intinguet omnia in sanguine passeris immolati atque in aquis viventibus et asperget domum septies
Hagi anama hutesuno'a, sida teve zafa atupa'agi, hisopu zafa azankunaki, korankre nofiki, mago'ma kasefa huno mani'nea nama anama korama me'nea timpi reteno atisga huno, ana nomofona 7ni'a zupa rutri tri hugahie.
52 purificabitque eam tam in sanguine passeris quam in aquis viventibus et in passere vivo lignoque cedrino et hysopo atque vermiculo
E'ina hukanama huno timpima me'nea namamofo korantetiki, kasefa'ma mani'nea namaretiki, sida zafaretiki, hisopu zafa azankunaki, korankre nofitetiki, huno ana noma azeri agru hutesuno'a,
53 cumque dimiserit passerem avolare in agrum libere orabit pro domo et iure mundabitur
kasefa'ma huno mani'nea nama avreno kuma'mofo fegia ometresigeno hareno vugahie. E'ina huno pristi vahe'mo'a havizama hu'nesia nomofona nona huno azeri agru hugahie.
54 ista est lex omnis leprae et percussurae
Ama fugonkri eri'nesazo, zuka kri eri'nesaza zamofo tra ke,
55 leprae vestium et domorum
kukenare tontore'nesio, nonte tontore'nesio,
56 cicatricis et erumpentium papularum lucentis maculae et in varias species coloribus inmutatis
zamavufagamo zorenegeno kirareki namu fore hu'nenio, efeke kirere eri'nesaza,
57 ut possit sciri quo tempore mundum quid vel inmundum sit
vahe'ma rempima huzamisage'za zamagra'ama agru hu'neanki, agru osu'neanki hu'zama rezagnezama kesaza zamofo tra ke. Ama'i fugo krimofo tra ke.