< Leviticus 14 >

1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Pakaiyin Mose henga hiti hin thu aseipeh in,
2 hic est ritus leprosi quando mundandus est adducetur ad sacerdotem
Hiche hi miphah kisuh theng nikhoa bol ding dan ahin, miphah chu thempupa henga puiding ahi.
3 qui egressus e castris cum invenerit lepram esse mundatam
Thempupa jong ngahmun polama pot doh’a chuteng thempu pan kholchilna anei ding ahi. Hichea chu miphah pachu damna achan khah a ahileh,
4 praecipiet ei qui purificatur ut offerat pro se duos passeres vivos quos vesci licitum est et lignum cedrinum vermiculumque et hysopum
Thempu pan akisutheng ding pa jeh’a chu miho thu apeh ding, vacha hing thengsel ni jaonaa Cedar thing toh agalah sah a, ponsan thim chule hyssop jong agalahsah ding ahi.
5 et unum e passeribus immolari iubebit in vase fictili super aquas viventes
Chuteng leh thempu pan miho henga thu apeh a, twi longlai chung khat achu leibel sunga vacha atha sah ding ahi.
6 alium autem vivum cum ligno cedrino et cocco et hysopo tinguet in sanguine passeris immolati
Vacha chu ahin nalai leh Cedar thing chule ponsan thim le hyssop pon chu alah a, twi longlai chunga kithat vacha thisan chu anunat soh kei ding,
7 quo asperget illum qui mundandus est septies ut iure purgetur et dimittet passerem vivum ut in agrum avolet
Chule tiphah nat akona akisutheng ding pa chunga chu sagi vei jen athin khum ding, chuteng tiphah nat veipa chu atheng ahitai, tia aphondoh a vacha hing jong chu ahinga alha doh a, hichu gamlah a alha mang ding ahi.
8 cumque laverit homo vestimenta sua radet omnes pilos corporis et lavabitur aqua purificatusque ingredietur castra ita dumtaxat ut maneat extra tabernaculum suum septem diebus
Thensona kibol peh ding pa chun aponsil aboncha akisop lhah a, asam jong aki chetol a, twija kisil thengsel ding, chuteng amapa chu athenga uma, hiche ho jouse akibol chaisoh teng leh masanga tiphah nat veipa chu naghmun sunga hung ding ahitan, hinlah amapa chu aponbuh polama ni sagi chan nichong nalai ding ahi.
9 et die septimo radat capillos capitis barbamque et supercilia ac totius corporis pilos et lotis rursum vestibus et corpore
Ni sagi lhin nikho teng leh alujang sam jouse akivo ngima, anemul akhamul le amitmul jouse jong akivo ngimsoh kei ding, asama kai kiti phot avongim ding ahi. Chujou teng leh amapa chun aponsil jouse akisop thenga, atahsa twiya ki soplha ding, kisil thengsel'a, hitia chu amapa chu athenga um ding ahi.
10 die octavo adsumet duos agnos inmaculatos et ovem anniculam absque macula et tres decimas similae in sacrificium quae conspersa sit oleo et seorsum olei sextarium
Niget lhinni teng leh, masanga miphah pa chun nolna beihel kelngoi chal ni leh, nolnabei kelngoi pi khat aga mat ding, hiche kelngoi chu kum khat lhingsa hi ding, changbong neldi thaotwi kichapsa ephah dimkhat hopsoma hop thum toh agalah thaa, thaotwi khon dimkhat toh agathal tha ding ahi.
11 cumque sacerdos purificans hominem statuerit eum et haec omnia coram Domino in ostio tabernaculi testimonii
Chujou teng leh miphah pa suthenga pang ding thempu pan miphah pa ahin, thil hichengse chu kikhop khomna ponbuh kotpi phunga, Pakai angsunga atousah ding ahi.
12 tollet agnum et offeret eum pro delicto oleique sextarium et oblatis ante Dominum omnibus
Thempu pan kelngoi chal khat joh chu amat a thaotwi khon dimkhat chu themmona maicham thiltoa atoding, hiche teni chu Pathen angsunga themmona maicham thiltoa atodoh ding ahi.
13 immolabit agnum ubi immolari solet hostia pro peccato et holocaustum id est in loco sancto sicut enim pro peccato ita et pro delicto ad sacerdotem pertinet hostia sancta sanctorum est
Chule kelngoi chal chu miho chonset maicham thilto chule pumgo maicham thilto athana mun-u muntheng laiya chu atha ding ahi, ajeh chu hiche themmona maicham thilto jong hi chonset maicham thilto banga thempupa chan ding dol ahin, athilto dohsa chu atheng chungnung ahi.
14 adsumensque sacerdos de sanguine hostiae quae immolata est pro delicto ponet super extremum auriculae dextrae eius qui mundatur et super pollices manus dextrae et pedis
Thempu pan hiche themmona maicham thilto thisan chu phabep khat aham doh a, thempu pan jong hiche thisan chu alah a aki thenso ding pa jetlam khut khopia abilkol geiya anunat soh ding, akeng khopi jetlam'a jong anunat peh ding ahi.
15 et de olei sextario mittet in manum suam sinistram
Thempu pan jong khon dimkhat akona thaotwi helkhat athaldoh a, hichu akhut veilam khut phang chunga asun lhah ding,
16 tinguetque digitum dextrum in eo et asperget septies contra Dominum
Hiche akhut veilam khut phang chunga asun lhahsa thaotwi chu, akhut jetlam khut junga akhoi nat ding, Pakai angsung achu vel sagi jen athin ding ahi.
17 quod autem reliquum est olei in leva manu fundet super extremum auriculae dextrae eius qui mundatur et super pollices manus ac pedis dextri et super sanguinem qui fusus est pro delicto
Akhut a umnalai thaotwi phabep chu akisutheng ding pa, ajetlam bilkola chu thempu pan anunat peh a, ajetlam khut pia jong anunat peh a, akeng phang lam khopia jong hitia chu themmo maicham thilto thisan kiloina chunga chu anunat peh ding ahi.
18 et super caput eius
Hichea thaotwi amoh chengse chu thempu pan jong aki sutheng ding pa luchang achu anupeh ding ahi. Hitia chu tiphah nat veipa chu, Pakai angsunga kithoidamna asempeh ding ahi.
19 rogabitque pro eo coram Domino et faciet sacrificium pro peccato tunc immolabit holocaustum
Thempu pan jong athenlounaa kona kisuh thengna le aki thoidam dingpa dia chonset maicham thilto asempeh ding ahi. Hi chu abol chai teng leh, pumgo maicham thilto jong chu atha paipai ding ahi.
20 et ponet illud in altari cum libamentis suis et homo rite mundabitur
Thempu pan jong pumgo maicham thilto le lhosoh thilto chu maicham chunga agato doh ding, hitia chu tiphah natveipa chu thempun athoidama, chuteng tiphah veipa chu theng ding ahitai.
21 quod si pauper est et non potest manus eius invenire quae dicta sunt adsumet agnum pro delicto ad oblationem ut roget pro eo sacerdos decimamque partem similae conspersae oleo in sacrificium et olei sextarium
Chule tiphah nat veipa chu mivai cha ahikhah a, athilto ding ato joulou tah a ahileh, themmo thilto dinga kelngoi chal khat beh ahin toding, hichu amapa kithoidamna thiltoa pang ding, chule changbong neldi thaotwi kichapsa iphah dimkhat hopsoma hop khat lhosoh thilto dinga thaotwi khon dimkhat toh jaonaa atoding ahi.
22 duosque turtures sive duos pullos columbae quorum sit unus pro peccato et alter in holocaustum
Hitobanga chu aman jong hiche khela chu, atodoh kham vakhu ni le vapal nou ni jong ato thei ahi; vacha khat pen chu chonset thiltoa ding ahin, chule vacha khat chu pumgo thiltoa pang ding ahi.
23 offeretque ea die octavo purificationis suae sacerdoti ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino
Miphahpa chun niget lhin ni tengleh, akisuh thengna ding kikhop khomna ponbuh kot phung Pakai angsunga, thempu henga ahin choi ding ahi.
24 qui suscipiens agnum pro delicto et sextarium olei levabit simul
Hiche themmona thilto kelngoi chu thempu pan amat ding, khon dimkhat thaotwi jaonaa thempupan anitah a, thenso thilto dinga Pakai angsunga athenso ding ahi.
25 immolatoque agno de sanguine eius ponet super extremum auriculae dextrae illius qui mundatur et super pollices manus eius ac pedis dextri
Chuteng amapan themmo thiltoa ki tohdohsa kelngoi chu athaa, hiche themmo thilto gan thisan chu thempu pan themkhat alah ding, hichu aki sutheng ding pa bilkol jetlam'a aloinat peh ding, akhut jetlam khutpia jong aloipeh ding, akeng phang jetlang khutpia jong aloinat peh ding ahi.
26 olei vero partem mittet in manum suam sinistram
Chule thempu pan jong amatah khut veilama chu, thaotwi helkhat asun lhah ding,
27 in quo tinguens digitum dextrae manus asperget septies contra Dominum
Akhut veilam khut phanga kisung lha thaotwi chu akhut jetlam khut junga akhoinat ding, hichu Pakai angsunga sagi veijen athin khum ding ahi.
28 tangetque extremum dextrae auriculae illius qui mundatur et pollices manus ac pedis dextri in loco sanguinis qui effusus est pro delicto
Akisu theng ding pa bilkol jet langa chu, thempu pan jong thaotwi themkhat aloinat ding, akhut jetlang khutpi le akengphang jetlang akhopi jaonaa themmo thilto thisan kiloina chunga chu aloinat cheh ding ahi.
29 reliquam autem partem olei quae est in sinistra manu mittet super caput purificati ut placet pro eo Dominum
Thempupa khut phanga umnalai thaotwi moh chengse chu, thempu pan jong aki sutheng ding pa luchanga chu anupeh ding, chuteng Pakai angsunga athoidam ding ahi.
30 et turturem sive pullum columbae offeret
Tiphah natveipa chun ajokham chabep a vakhu ni ahin, vapal nou ni ahinto ding,
31 unum pro delicto et alterum in holocaustum cum libamentis suis
Lhosohga thilto jouse jaonaa chonset thilto ding atodoh a chule vacha khatpen chu pumgo thilto dinga atodoh a, chuting leh thempu pan aki sutheng ding pa dia chu, Pakai angsunga kithoidamna asempeh ding ahi.
32 hoc est sacrificium leprosi qui habere non potest omnia in emundationem sui
Hiche hi mihem tiphah nat veiya akisuh thengna dinga thilto lhingsel, atoh jouloupa dinga chu dan kisem peh ahi.
33 locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
Pathen in Mose le Aaron, ajah lhona thu aseipeh in,
34 cum ingressi fueritis terram Chanaan quam ego dabo vobis in possessionem si fuerit plaga leprae in aedibus
“Keiman nangho gamlo dinga kapeh Canaan gamsung nalhun teng uleh, na chennau gamsunga chu, koitobang nalah uva kona insung khat a tiphah natna ka lhunsah khah a ahileh,
35 ibit cuius est domus nuntians sacerdoti et dicet quasi plaga leprae videtur mihi esse in domo mea
Hiche inneipu chu thempupa henglama hunga thu ahung peh ding, ka insunga natna hi lungdon aum lheh jinge, tia ahung sei ding ahi.
36 at ille praecipiet ut efferant universa de domo priusquam ingrediatur eam et videat utrum lepra sit ne inmunda fiant omnia quae in domo sunt intrabitque postea ut consideret domus lepram
Chuteng thempu pan hiche natna chu avetchil masanga, in'a chenghon abonchauva insung adalhah diuva thu asei peh ding; thempu pan thu aseipeh masat diu ahi. Achuti louva ahileh hiche insunga cheng jouse chu atheng louva umdiu, hitia chu mihon hiche insung chu adalhah soh teng uleh thempupa insung lut bep ding ahi.
37 et cum viderit in parietibus illius quasi valliculas pallore sive rubore deformes et humiliores superficie reliqua
Hiche natna chu thempu pan avet chilpeh a, natna chu inbang lah a anabe khah a, adum dehduh ahilouleh asan thima akilah a ahileh, hiche natpi chu inbanga asung lut khah tah leh,
38 egredietur ostium domus et statim claudet eam septem diebus
Thempu pan insung adalhah'a kotpi chu akal lhah ding, hiche in chu ni sagi sunga vet a um dinga kotpi akamkhum ding ahi.
39 reversusque die septimo considerabit eam si invenerit crevisse lepram
Thempupa jong ni sagi lhin ni leh hung kit a, ahung vetlhah ding, natpi chu in bang lah a ana kithejal bea ahileh,
40 iubebit erui lapides in quibus lepra est et proici eos extra civitatem in loco inmundo
Miho jouse chu thempu pan thu apeh ding, in bang lah a natpi bedenna hochu akhodoh soh kei diu, khopamlam munsang lai khat a agase lhah diuva thu apeh ding ahi.
41 domum autem ipsam radi intrinsecus per circuitum et spargi pulverem rasurae extra urbem in loco inmundo
Insung lam chu atheh ngim sah soh kei ding, akimvel lhung keiya akho ngimsah ding, athah jut namsah kit ding, ahinlah akikhoh dohsa chengse vang chu, khopam lam munsang lai diu khat a agaboh lhah sah diu ahi.
42 lapidesque alios reponi pro his qui ablati fuerint et luto alio liniri domum
Natpi bena song kikhoh doh chengse nung jenga jong adang akoilut kit uva, inloi namna chu alah a aloinam kit ding ahi.
43 sin autem postquam eruti sunt lapides et pulvis elatus et alia terra lita
Ibangkhat a natpi bena song jouse alah doh a asuhtheng jou ahilouleh, aloinam jou nunga jong insunga chu natpi akithe jah kit nah laiya ahileh,
44 ingressus sacerdos viderit reversam lepram et parietes aspersos maculis lepra est perseverans et inmunda domus
Thempupa chea agavet lhah kit ding, natpi mong mong ahia insunga chu ana kithe jah kit a ahileh, hitobang natna chu mihem tiphah natna phaloutah insung hung lut ahitan, hiche in chu athenglou ahitai.
45 quam statim destruent et lapides eius ac ligna atque universum pulverem proicient extra oppidum in loco inmundo
Amapan jong hiche a-in chu aphetlhah jeng ding, ain-a song holeh thing ho chule invai kijutna jouse jong aphit ngimsela, aboncha khopamlam munsang lai khat a agahthah mang ding ahi.
46 qui intraverit domum quando clausa est inmundus erit usque ad vesperum
Hiche jouse nunga jong hi, a-in hi atheng louva kikoi kotpi kikam densa ahin, koi hileh kotpi kikam sunga lut kha aum leh nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
47 et qui dormierit in ea et comederit quippiam lavabit vestimenta sua
Koi hileh hiche insunga imu khapen pen jong chun aponsil akisop lhah ding chule insunga an nekha pen pen injong, aposil jouse akisop theng ding ahi.
48 quod si introiens sacerdos viderit lepram non crevisse in domo postquam denuo lita est purificabit eam reddita sanitate
Ahinlah thempu pan ahung vet lhah kit a, natpi chu insung kijut namlai hoa ana kithe jah tah louva ahileh, hichea chu thempu pan jong a-in chu athengtai, tia aphondoh ding ahi, ajeh chu hiche natpi akona chu damna chang ahitai.
49 et in purificationem eius sumet duos passeres lignumque cedrinum et vermiculum atque hysopum
Hiche insuh theng nadia chu vahcha ni agakimat ding, cedar thing, ponsandup le hyssop pon ahin choitha ding,
50 et immolato uno passere in vase fictili super aquas vivas
Vachate ni lah a khat pen chu, twi long chung leibel sunga atha ding,
51 tollet lignum cedrinum et hysopum et coccum et passerem vivum et intinguet omnia in sanguine passeris immolati atque in aquis viventibus et asperget domum septies
Cedar thing le hyssop pon, ponsandup jaonaa vacha ahing nalai chutoh ahin choi ding, hichengse chu twi long chunga vacha kithat thisan lah achu akoilut ding, a-in chu thisana vel sagi jen athin khum ding ahi.
52 purificabitque eam tam in sanguine passeris quam in aquis viventibus et in passere vivo lignoque cedrino et hysopo atque vermiculo
Hitia chu ain vacha thisan toh tuilong pet jaona a, vacha hing chutoh, cedar thing ahin, hyssop pon, ponsandup jaona a asuhtheng ding ahi.
53 cumque dimiserit passerem avolare in agrum libere orabit pro domo et iure mundabitur
Chujou teng leh vacha hing chu khopi sung akona gamlah langa alha mang ding, hichea chu insuh theng naleh thoina asem ding, chuteng in chu athenga um ding ahi, ati.
54 ista est lex omnis leprae et percussurae
Danthu hi mihem tiphah natna vei chung changa bolding dan hihen, tithah hihen,
55 leprae vestium et domorum
Ponsil le chen hihen chule inchunga hung chu jeng phah natna thudol hijong leh,
56 cicatricis et erumpentium papularum lucentis maculae et in varias species coloribus inmutatis
Apomdoh ham, adul doh ham, aboldoh hijong leh,
57 ut possit sciri quo tempore mundum quid vel inmundum sit
Hicheng jouse chu agomsoh a ding ahitan, atheng ding ahitai, ti photchet nadia dan thu chu ahi. Mihem tiphah nat veina chung chnaga dan thu chu ahi.

< Leviticus 14 >