< Leviticus 11 >

1 locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
Habló Yahvé a Moisés y a Aarón y les dijo:
2 dicite filiis Israhel haec sunt animalia quae comedere debetis de cunctis animantibus terrae
“Hablad a los hijos de Israel y decidles: Estos son los animales que podréis comer, de entre todos los animales que hay sobre la tierra,
3 omne quod habet divisam ungulam et ruminat in pecoribus comedetis
Todo animal biungulado de pezuña hendida que rumia, ese podréis comer.
4 quicquid autem ruminat quidem et habet ungulam sed non dividit eam sicut camelus et cetera non comedetis illud et inter inmunda reputabitis
Pero no comeréis, a pesar de que rumian y tienen pezuña hendida: el camello, pues aunque rumia, no tiene partida la pezuña; será impuro para vosotros;
5 chyrogryllius qui ruminat ungulamque non dividit inmundus est
ni el conejo, porque rumia, pero no tiene la pezuña partida; será impuro para vosotros;
6 lepus quoque nam et ipse ruminat sed ungulam non dividit
ni liebre, porque rumia, pero no tiene la pezuña partida; será impura para vosotros;
7 et sus qui cum ungulam dividat non ruminat
ni cerdo, pues aunque tiene la pezuña hendida y biungulada, no rumia; será inmundo para vosotros.
8 horum carnibus non vescemini nec cadavera contingetis quia inmunda sunt vobis
De la carne de estos no comeréis ni tocaréis sus cadáveres; serán impuros para vosotros.
9 haec sunt quae gignuntur in aquis et vesci licitum est omne quod habet pinnulas et squamas tam in mari quam in fluminibus et stagnis comedetis
De entre todos los animales que viven en las aguas, podréis comer a cuantos teniendo aletas y escamas se encuentran en los mares y en los ríos; a estos podréis comer.
10 quicquid autem pinnulas et squamas non habet eorum quae in aquis moventur et vivunt abominabile vobis
Pero serán cosa abominable para vosotros todos los que carecen de aletas y escamas, de entre todos los que pululan en las aguas, sea en los mares o en los ríos, y de entre todos los demás animales que viven en el agua.
11 et execrandum erit carnes eorum non comedetis et morticina vitabitis
Serán detestables para vosotros: no comeréis de su carne y tened sus cadáveres por abominación.
12 cuncta quae non habent pinnulas et squamas in aquis polluta erunt
Todo cuanto en las aguas no tiene aletas y escamas os sea abominable.
13 haec sunt quae de avibus comedere non debetis et vitanda sunt vobis aquilam et grypem et alietum
De entre las aves os sean abominables las siguientes, que no se comerán y os serán detestables: el águila, el quebrantahuesos, el águila marina,
14 milvum ac vulturem iuxta genus suum
el buitre, el halcón en todas sus especies,
15 et omne corvini generis in similitudinem suam
toda clase de cuervos,
16 strutionem et noctuam et larum et accipitrem iuxta genus suum
el avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán en todas sus especies,
17 bubonem et mergulum et ibin
el búho, el somormujo, el ibis,
18 cycnum et onocrotalum et porphirionem
el cisne, el pelícano, el calamón,
19 erodionem et charadrion iuxta genus suum opupam quoque et vespertilionem
la cigüeña, la garza en sus especies todas, la abubilla y el murciélago.
20 omne de volucribus quod graditur super quattuor pedes abominabile erit vobis
Todo insecto alado que anda sobre cuatro patas os será abominable.
21 quicquid autem ambulat quidem super quattuor pedes sed habet longiora retro crura per quae salit super terram
Pero de todos los insectos alados que andan sobre cuatro pies, podréis comer aquellos que por encima de sus pies tienen dos patas para brincar con ellas sobre la tierra.
22 comedere debetis ut est brucus in genere suo et attacus atque ophiomachus ac lucusta singula iuxta genus suum
De ellos podréis comer estos: la langosta en sus diversas especies y toda clase de solam, de hargol y de hagab.
23 quicquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes execrabile erit vobis
Todo otro insecto alado de cuatro patas os será abominable.
24 et quicumque morticina eorum tetigerit polluetur et erit inmundus usque ad vesperum
Estos animales os hacen inmundos. Quien tocare su cadáver quedará impuro hasta la tarde.
25 et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad solis occasum
Quien alzare alguno de sus cadáveres, lavará sus vestidos y quedará impuro hasta la tarde.
26 omne animal quod habet quidem ungulam sed non dividit eam nec ruminat inmundum erit et quicquid tetigerit illud contaminabitur
Asimismo todos los animales que tienen pezuña pero no partida en dos uñas y que no rumian, serán inmundos para vosotros. Todo aquel que los tocare quedará impuro.
27 quod ambulat super manus ex cunctis animantibus quae incedunt quadrupedia inmundum erit qui tetigerit morticina eorum polluetur usque ad vesperum
De entre los cuadrúpedos os serán abominables todos los que andan sobre sus plantas. Quien tocare sus cadáveres quedará impuro hasta la tarde.
28 et qui portaverit huiuscemodi cadavera lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum quia omnia haec inmunda sunt vobis
El que sacare el cadáver de uno de ellos lavará sus vestidos, y quedará impuro hasta la tarde; son inmundos para vosotros.
29 hoc quoque inter polluta reputabitur de his quae moventur in terra mustela et mus et corcodillus singula iuxta genus suum
De entre los animales pequeños que andan arrastrándose sobre la tierra, os serán inmundos: la comadreja, el ratón, el lagarto en sus diversas especies,
30 migale et cameleon et stelio ac lacerta et talpa
el erizo, el cocodrilo, el camaleón, la salamandra y el topo.
31 omnia haec inmunda sunt qui tetigerit morticina eorum inmundus erit usque ad vesperum
De entre todos los reptiles estos serán inmundos para vosotros. Cualquiera que tocare su cadáver quedará impuro hasta la tarde.
32 et super quod ceciderit quicquam de morticinis eorum polluetur tam vas ligneum et vestimentum quam pelles et cilicia et in quocumque fit opus tinguentur aqua et polluta erunt usque ad vesperum et sic postea mundabuntur
Y todo objeto sobre el cual cayere uno de estos cadáveres, quedará inmundo, ya sea un instrumento de madera, o un vestido, una piel, un saco, en fin, cualquier objeto que se usa para algo. Será metido en agua y quedará inmundo hasta la tarde; después será puro.
33 vas autem fictile in quo horum quicquam intro ceciderit polluetur et idcirco frangendum est
Si cayera algo de esto en una vasija de barro, todo lo que hubiere dentro de ella quedará inmundo y tendréis que romperla.
34 omnis cibus quem comeditis si fusa fuerit super eum aqua inmundus erit et omne liquens quod bibitur de universo vase inmundum erit
Toda cosa comestible, si fuere preparada con tal agua, quedará inmunda, y toda bebida que se beba en una de esas vasijas quedará inmunda.
35 et quicquid de morticinis istiusmodi ceciderit super illud inmundum erit sive clibani sive cytropodes destruentur et inmundi erunt
Y todo objeto sobre el cual caiga algo de esos cuerpos muertos, quedará inmundo; el horno y el fogón serán derribados; son impuros para vosotros y los tendréis por inmundos.
36 fontes vero et cisternae et omnis aquarum congregatio munda erit qui morticinum eorum tetigerit polluetur
Solamente las fuentes y cisternas, donde se recogen las aguas, permanecerán limpias, mas el que tocare sus cadáveres quedará inmundo.
37 si ceciderint super sementem non polluent eam
De igual manera cuando cayere algo de esos cadáveres sobre una semilla que ha de sembrarse, quedará pura.
38 sin autem quispiam aqua sementem perfuderit et postea morticinis tacta fuerit ilico polluetur
Mas si cayere algo de esos cuerpos muertos sobre semilla mojada, la tendréis por inmunda.
39 si mortuum fuerit animal quod licet vobis comedere qui cadaver eius tetigerit inmundus erit usque ad vesperum
Si muere uno de aquellos animales que os es lícito comer, quien tocare su cadáver quedará inmundo hasta la tarde.
40 et qui comederit ex eo quippiam sive portaverit lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum
Y quien transportare ese cuerpo muerto lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta la tarde.
41 omne quod reptat super terram abominabile erit nec adsumetur in cibum
Todo reptil que anda arrastrándose sobre la tierra, es cosa abominable; no servirá de comida.
42 quicquid super pectus quadrupes graditur et multos habet pedes sive per humum trahitur non comedetis quia abominabile est
De entre todos los reptiles que se arrastran sobre la tierra, no comeréis ninguno de los que andan sobre su vientre o sobre cuatro patas o sobre muchos pies, porque son detestables.
43 nolite contaminare animas vestras nec tangatis quicquam eorum ne inmundi sitis
No os hagáis abominables con ninguna clase de reptil que anda arrastrándose, ni os hagáis inmundos con ellos, para que no os contaminéis por medio de ellos.
44 ego enim sum Dominus Deus vester sancti estote quoniam et ego sanctus sum ne polluatis animas vestras in omni reptili quod movetur super terram
Porque Yo soy Yahvé, vuestro Dios; por eso habéis de santificaros y ser santos, porque Yo soy santo; y no os contaminaréis con ninguno de esos reptiles que se arrastran sobre la tierra.
45 ego sum Dominus qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vobis in Deum sancti eritis quia et ego sanctus sum
Pues Yo soy Yahvé que os ha sacado de la tierra de Egipto, a fin de ser vuestro Dios. Sed, pues, santos, porque Yo soy santo.”
46 ista est lex animantium et volucrum et omnis animae viventis quae movetur in aqua et reptat in terra
Esta es la ley acerca de las bestias, y de las aves, y de todos los seres vivientes que se mueven en el agua, y de todos los que andan arrastrándose sobre la tierra;
47 ut differentias noveritis mundi et inmundi et sciatis quid comedere et quid respuere debeatis
para que hagáis distinción entre lo impuro y lo puro, entre el animal que puede comerse y el que no puede ser comido.

< Leviticus 11 >