< Leviticus 11 >

1 locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
I reèe Gospod Mojsiju i Aronu govoreæi im:
2 dicite filiis Israhel haec sunt animalia quae comedere debetis de cunctis animantibus terrae
Kažite sinovima Izrailjevim i recite: ovo su životinje koje æete jesti izmeðu svijeh životinja na zemlji:
3 omne quod habet divisam ungulam et ruminat in pecoribus comedetis
Što god ima papke i papci su mu razdvojeni i preživa izmeðu životinja, to jedite.
4 quicquid autem ruminat quidem et habet ungulam sed non dividit eam sicut camelus et cetera non comedetis illud et inter inmunda reputabitis
Ali onijeh što samo preživaju ili što samo imaju papke razdvojene, ne jedite, kao što je kamila, jer preživa ali nema papaka razdvojenih; da vam je neèista;
5 chyrogryllius qui ruminat ungulamque non dividit inmundus est
I pitomi zec, jer preživa ali nema papaka razdvojenih; neèist da vam je;
6 lepus quoque nam et ipse ruminat sed ungulam non dividit
I zec divlji, jer preživa ali nema papaka razdvojenih; neèist da vam je;
7 et sus qui cum ungulam dividat non ruminat
I svinja, jer ima papke razdvojene ali ne preživa; neèista da vam je;
8 horum carnibus non vescemini nec cadavera contingetis quia inmunda sunt vobis
Mesa od njih ne jedite niti se strva njihova dodijevajte; jer vam je neèisto.
9 haec sunt quae gignuntur in aquis et vesci licitum est omne quod habet pinnulas et squamas tam in mari quam in fluminibus et stagnis comedetis
A izmeðu svega što je u vodi ovo jedite: što god ima pera i ljusku u vodi, po moru i po rijekama, jedite.
10 quicquid autem pinnulas et squamas non habet eorum quae in aquis moventur et vivunt abominabile vobis
A što nema pera i ljuske u moru i u rijekama izmeðu svega što se mièe po vodi i živi u vodi, da vam je gadno.
11 et execrandum erit carnes eorum non comedetis et morticina vitabitis
Gadno da vam je; mesa da im ne jedete, i na strv njihov da se gadite.
12 cuncta quae non habent pinnulas et squamas in aquis polluta erunt
Što god nema pera i ljuske u vodi, to da vam je gadno.
13 haec sunt quae de avibus comedere non debetis et vitanda sunt vobis aquilam et grypem et alietum
A izmeðu ptica ove da su vam gadne i da ih ne jedete: orao i jastrijeb i morski orao,
14 milvum ac vulturem iuxta genus suum
Eja i kraguj po svojim vrstama,
15 et omne corvini generis in similitudinem suam
I svaki gavran po svojim vrstama,
16 strutionem et noctuam et larum et accipitrem iuxta genus suum
I sovuljaga i æuk i liska i kobac po svojim vrstama,
17 bubonem et mergulum et ibin
I buljina i gnjurac i ušara,
18 cycnum et onocrotalum et porphirionem
I labud i gem i svraka,
19 erodionem et charadrion iuxta genus suum opupam quoque et vespertilionem
I roda i èaplja po svojim vrstama, i pupavac i ljiljak.
20 omne de volucribus quod graditur super quattuor pedes abominabile erit vobis
Što god gamiže a ima krila i ide na èetiri noge, da vam je gadno.
21 quicquid autem ambulat quidem super quattuor pedes sed habet longiora retro crura per quae salit super terram
Ali izmeðu svega što gamiže a ima krila i ide na èetiri noge jedite što ima stegna na nogama svojim, kojima skaèe po zemlji.
22 comedere debetis ut est brucus in genere suo et attacus atque ophiomachus ac lucusta singula iuxta genus suum
Izmeðu njih jedite ove: arba po vrstama njegovim, salema po vrstama njegovim, argola po vrstama njegovim i agava po vrstama njegovim.
23 quicquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes execrabile erit vobis
A što još gamiže a ima krila i èetiri noge, da vam je gadno.
24 et quicumque morticina eorum tetigerit polluetur et erit inmundus usque ad vesperum
I o njih æete se oskvrniti; ko se god dotakne mrtva tijela njihova, da je neèist do veèera.
25 et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad solis occasum
I ko bi god nosio mrtva tijela njihova, neka opere haljine svoje, i da je neèist do veèera.
26 omne animal quod habet quidem ungulam sed non dividit eam nec ruminat inmundum erit et quicquid tetigerit illud contaminabitur
Svaka životinja koja ima papke ali nerazdvojene i ne preživa, da vam je neèista; ko ih se god dotakne, da je neèist.
27 quod ambulat super manus ex cunctis animantibus quae incedunt quadrupedia inmundum erit qui tetigerit morticina eorum polluetur usque ad vesperum
I što god ide na šapama izmeðu svijeh životinja èetvoronogih, da vam je neèisto; ko bi se dotakao strva njihova, da je neèist do veèera.
28 et qui portaverit huiuscemodi cadavera lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum quia omnia haec inmunda sunt vobis
I ko bi nosio strv njihov, neka opere haljine svoje, i da je neèist do veèera; to da vam je neèisto.
29 hoc quoque inter polluta reputabitur de his quae moventur in terra mustela et mus et corcodillus singula iuxta genus suum
I izmeðu životinja koje pužu po zemlji da su vam neèiste: lasica i miš i kornjaèa po svojim vrstama,
30 migale et cameleon et stelio ac lacerta et talpa
I jež i gušter i tvor i puž i krtica.
31 omnia haec inmunda sunt qui tetigerit morticina eorum inmundus erit usque ad vesperum
To vam je neèisto izmeðu životinja koje pužu; ko ih se dotakne mrtvijeh, da je neèist do veèera.
32 et super quod ceciderit quicquam de morticinis eorum polluetur tam vas ligneum et vestimentum quam pelles et cilicia et in quocumque fit opus tinguentur aqua et polluta erunt usque ad vesperum et sic postea mundabuntur
I svaka stvar na koju padne koje od njih mrtvo biæe neèista, bila sprava drvena ili haljina ili koža ili torba, i svaka stvar koja treba za kakav posao, neka se metne u vodu, i da je neèista do veèera, poslije da je èista.
33 vas autem fictile in quo horum quicquam intro ceciderit polluetur et idcirco frangendum est
A svaki sud zemljani, u koji padne što od toga, i što god u njemu bude, biæe neèist, i razbijte ga.
34 omnis cibus quem comeditis si fusa fuerit super eum aqua inmundus erit et omne liquens quod bibitur de universo vase inmundum erit
I svako jelo što se jede, ako na njega doðe onaka voda, da je neèisto, i svako piæe što se pije u svakom takom sudu, da je neèisto.
35 et quicquid de morticinis istiusmodi ceciderit super illud inmundum erit sive clibani sive cytropodes destruentur et inmundi erunt
I na što bi palo što od tijela njihova mrtva sve da je neèisto, i peæ i ognjište neka se razvali, jer je neèisto i neka vam je neèisto.
36 fontes vero et cisternae et omnis aquarum congregatio munda erit qui morticinum eorum tetigerit polluetur
A studenac i ubao, gdje se voda skuplja, biæe èist; ali što se dotakne strva njihova, biæe neèisto.
37 si ceciderint super sementem non polluent eam
Ako li što od strva njihova padne na sjeme, koje se sije, ono æe biti èisto.
38 sin autem quispiam aqua sementem perfuderit et postea morticinis tacta fuerit ilico polluetur
Ali ako bude polito sjeme vodom, pa onda padne što od strva njihova na sjeme, da vam je neèisto.
39 si mortuum fuerit animal quod licet vobis comedere qui cadaver eius tetigerit inmundus erit usque ad vesperum
I kad ugine životinja od onijeh koje jedete, ko se dotakne strva njezina, da je neèist do veèera.
40 et qui comederit ex eo quippiam sive portaverit lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum
A ko bi jeo od strva njezina, neka opere haljine svoje i da je neèist do veèera; i ko bi odnio strv njezin, neka opere haljine svoje, i da je neèist do veèera.
41 omne quod reptat super terram abominabile erit nec adsumetur in cibum
I sve što puže po zemlji, da vam je gadno, da se ne jede.
42 quicquid super pectus quadrupes graditur et multos habet pedes sive per humum trahitur non comedetis quia abominabile est
Što god ide na trbuhu i što god ide na èetiri noge ili ima više noga izmeðu svega što puže po zemlji, to ne jedite, jer je gad.
43 nolite contaminare animas vestras nec tangatis quicquam eorum ne inmundi sitis
Nemojte se poganiti nièim što gamiže i nemojte se skvrniti njima, da ne budete neèisti s njih.
44 ego enim sum Dominus Deus vester sancti estote quoniam et ego sanctus sum ne polluatis animas vestras in omni reptili quod movetur super terram
Jer ja sam Gospod Bog vaš; zato se osveæujte i budite sveti, jer sam ja svet; i nemojte se skvrniti nièim što puže po zemlji.
45 ego sum Dominus qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vobis in Deum sancti eritis quia et ego sanctus sum
Jer ja sam Gospod, koji sam vas izveo iz zemlje Misirske da vam budem Bog; budite dakle sveti, jer sam ja svet.
46 ista est lex animantium et volucrum et omnis animae viventis quae movetur in aqua et reptat in terra
Ovo je zakon za zvijeri i za ptice, i za sve životinje što se mièu po vodi, i za svaku dušu živu koja puže po zemlji,
47 ut differentias noveritis mundi et inmundi et sciatis quid comedere et quid respuere debeatis
Da se raspoznaje neèisto od èistoga i životinja koja se jede od životinje koja se ne jede.

< Leviticus 11 >