< Leviticus 11 >
1 locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
E fallou o Senhor a Moysés e a Aarão, dizendo-lhes:
2 dicite filiis Israhel haec sunt animalia quae comedere debetis de cunctis animantibus terrae
Falla aos filhos d'Israel, dizendo: Estes são os animaes, que comereis de todas as bestas que ha sobre a terra:
3 omne quod habet divisam ungulam et ruminat in pecoribus comedetis
Tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remoe, entre os animaes, aquillo comereis.
4 quicquid autem ruminat quidem et habet ungulam sed non dividit eam sicut camelus et cetera non comedetis illud et inter inmunda reputabitis
D'estes porém não comereis, dos que remoem ou dos que teem unhas fendidas: o camelo, que remoe mas não tem unhas fendidas; este vos será immundo;
5 chyrogryllius qui ruminat ungulamque non dividit inmundus est
E o coelho, porque remoe, mas não tem as unhas fendidas; este vos será immundo;
6 lepus quoque nam et ipse ruminat sed ungulam non dividit
E a lebre, porque remoe, mas não tem as unhas fendidas esta vos será immunda.
7 et sus qui cum ungulam dividat non ruminat
Tambem o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remoe; este vos será immundo.
8 horum carnibus non vescemini nec cadavera contingetis quia inmunda sunt vobis
Da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadaver; estes vos serão immundos.
9 haec sunt quae gignuntur in aquis et vesci licitum est omne quod habet pinnulas et squamas tam in mari quam in fluminibus et stagnis comedetis
Isto comereis de tudo o que ha nas aguas, tudo o que tem barbatanas e escamas nas aguas, nos mares e nos rios; aquillo comereis.
10 quicquid autem pinnulas et squamas non habet eorum quae in aquis moventur et vivunt abominabile vobis
Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, de todo o reptil das aguas, e de toda a alma vivente que ha nas aguas, estes serão para vós abominação.
11 et execrandum erit carnes eorum non comedetis et morticina vitabitis
Ser-vos-hão pois por abominação: da sua carne não comereis, e abominareis o seu cadaver.
12 cuncta quae non habent pinnulas et squamas in aquis polluta erunt
Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas aguas, será para vós abominação.
13 haec sunt quae de avibus comedere non debetis et vitanda sunt vobis aquilam et grypem et alietum
E estas abominareis das aves: não se comerão, serão abominação: a aguia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 milvum ac vulturem iuxta genus suum
E o milhano, e o abutre segundo a sua especie,
15 et omne corvini generis in similitudinem suam
Todo o corvo segundo a sua especie,
16 strutionem et noctuam et larum et accipitrem iuxta genus suum
E o abestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua especie,
17 bubonem et mergulum et ibin
E o bufo, e o corvo marinho, e a curuja,
18 cycnum et onocrotalum et porphirionem
E a gralha, e o cisne, e o pelicão,
19 erodionem et charadrion iuxta genus suum opupam quoque et vespertilionem
E a cegonha, a garça segundo a sua especie, e a poupa, e o morcego.
20 omne de volucribus quod graditur super quattuor pedes abominabile erit vobis
Todo o reptil que vôa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
21 quicquid autem ambulat quidem super quattuor pedes sed habet longiora retro crura per quae salit super terram
Mas isto comereis de todo o reptil que vôa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com ellas sobre a terra.
22 comedere debetis ut est brucus in genere suo et attacus atque ophiomachus ac lucusta singula iuxta genus suum
D'elles comereis estes: o gafanhoto segundo a sua especie, e o solham segundo a sua especie, e o hargol segundo a sua especie, e o hagab segundo a sua especie.
23 quicquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes execrabile erit vobis
E todo o reptil que vôa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação,
24 et quicumque morticina eorum tetigerit polluetur et erit inmundus usque ad vesperum
E por estes sereis immundos: qualquer que tocar os seus cadaveres, immundo será até á tarde.
25 et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad solis occasum
Qualquer que levar os seus cadaveres lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde.
26 omne animal quod habet quidem ungulam sed non dividit eam nec ruminat inmundum erit et quicquid tetigerit illud contaminabitur
Todo o animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas, e todo o que não remoe, vos será por immundo: qualquer que tocar n'elles será immundo.
27 quod ambulat super manus ex cunctis animantibus quae incedunt quadrupedia inmundum erit qui tetigerit morticina eorum polluetur usque ad vesperum
E tudo o que anda sobre as suas patas, de todo o animal que anda a quatro pés, vos será por immundo: qualquer que tocar nos seus cadaveres será immundo até á tarde.
28 et qui portaverit huiuscemodi cadavera lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum quia omnia haec inmunda sunt vobis
E o que levar os seus cadaveres lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde: elles vos serão por immundos.
29 hoc quoque inter polluta reputabitur de his quae moventur in terra mustela et mus et corcodillus singula iuxta genus suum
Estes tambem vos serão por immundos entre os reptis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua especie,
30 migale et cameleon et stelio ac lacerta et talpa
E o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma e a toupeira.
31 omnia haec inmunda sunt qui tetigerit morticina eorum inmundus erit usque ad vesperum
Estes vos serão por immundos entre todo o reptil; qualquer que os tocar, estando elles mortos, será immundo até á tarde.
32 et super quod ceciderit quicquam de morticinis eorum polluetur tam vas ligneum et vestimentum quam pelles et cilicia et in quocumque fit opus tinguentur aqua et polluta erunt usque ad vesperum et sic postea mundabuntur
E tudo aquillo sobre o que d'elles cair alguma coisa, estando elles mortos, será immundo; seja vaso de madeira, ou vestido, ou pelle, ou sacco, qualquer instrumento, com que se faz alguma obra, será mettido na agua, e será immundo até á tarde; depois será limpo
33 vas autem fictile in quo horum quicquam intro ceciderit polluetur et idcirco frangendum est
E todo o vaso de barro, em que cair alguma coisa d'elles, tudo o que houver n'elle será immundo, e o vaso quebrareis.
34 omnis cibus quem comeditis si fusa fuerit super eum aqua inmundus erit et omne liquens quod bibitur de universo vase inmundum erit
Todo o manjar que se come, sobre o que vier tal agua, será immundo; e toda a bebida que se bebe, em todo o vaso, será immunda.
35 et quicquid de morticinis istiusmodi ceciderit super illud inmundum erit sive clibani sive cytropodes destruentur et inmundi erunt
E aquillo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto, será immundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; immundos são: portanto vos serão por immundos.
36 fontes vero et cisternae et omnis aquarum congregatio munda erit qui morticinum eorum tetigerit polluetur
Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem aguas, será limpa, mas quem tocar no seu cadaver será immundo.
37 si ceciderint super sementem non polluent eam
E, se dos seus cadaveres cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, que se semeia, será limpa;
38 sin autem quispiam aqua sementem perfuderit et postea morticinis tacta fuerit ilico polluetur
Mas se fôr deitada agua sobre a semente, e se do seu cadaver cair alguma coisa sobre ella, vos será por immunda.
39 si mortuum fuerit animal quod licet vobis comedere qui cadaver eius tetigerit inmundus erit usque ad vesperum
E se morrer algum dos animaes, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadaver será immundo até á tarde;
40 et qui comederit ex eo quippiam sive portaverit lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum
E quem comer do seu cadaver lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde.
41 omne quod reptat super terram abominabile erit nec adsumetur in cibum
Tambem todo o reptil, que se arrasta sobre a terra, será abominação; não se comerá.
42 quicquid super pectus quadrupes graditur et multos habet pedes sive per humum trahitur non comedetis quia abominabile est
Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o reptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
43 nolite contaminare animas vestras nec tangatis quicquam eorum ne inmundi sitis
Não façaes as vossas almas abominaveis por nenhum reptil que se arrasta, nem n'elles vos contamineis, para ser immundos por elles;
44 ego enim sum Dominus Deus vester sancti estote quoniam et ego sanctus sum ne polluatis animas vestras in omni reptili quod movetur super terram
Porque eu sou o Senhor vosso Deus: portanto vós os sanctificareis, e sereis sanctos, porque eu sou sancto; e não contaminareis as vossas almas por nenhum reptil que se arrasta sobre a terra;
45 ego sum Dominus qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vobis in Deum sancti eritis quia et ego sanctus sum
Porque eu sou o Senhor, que vos faço subir da terra do Egypto, para que eu seja vosso Deus, e para que sejaes sanctos; porque eu sou sancto.
46 ista est lex animantium et volucrum et omnis animae viventis quae movetur in aqua et reptat in terra
Esta é a lei dos animaes, e das aves, e de toda a alma vivente que se move nas aguas, e de toda a alma que se arrasta sobre a terra;
47 ut differentias noveritis mundi et inmundi et sciatis quid comedere et quid respuere debeatis
Para fazer differença entre o immundo e o limpo; e entre os animaes que se podem comer e os animaes que não se podem comer.