< Leviticus 11 >
1 locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
2 dicite filiis Israhel haec sunt animalia quae comedere debetis de cunctis animantibus terrae
你們應告訴色列子民說:地上的一切走獸中,你們可吃的獸類如下:
3 omne quod habet divisam ungulam et ruminat in pecoribus comedetis
凡走獸中偶蹄,有趾及反芻的,你們都可以吃。
4 quicquid autem ruminat quidem et habet ungulam sed non dividit eam sicut camelus et cetera non comedetis illud et inter inmunda reputabitis
但在反芻或有偶蹄的走獸中,你們不可吃的是駱駝,因為駱駝雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是潔的;
5 chyrogryllius qui ruminat ungulamque non dividit inmundus est
岩貍,牠雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
6 lepus quoque nam et ipse ruminat sed ungulam non dividit
兔子反芻,偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
7 et sus qui cum ungulam dividat non ruminat
豬,牠雖有偶蹄,蹄雖有趾,卻不反芻,對你們仍是不潔的。
8 horum carnibus non vescemini nec cadavera contingetis quia inmunda sunt vobis
這些走獸的肉,你們不可吃;牠們的屍體,也不可觸摸,因為對你們都是不潔的。
9 haec sunt quae gignuntur in aquis et vesci licitum est omne quod habet pinnulas et squamas tam in mari quam in fluminibus et stagnis comedetis
水族中你們可吃的如下:凡是水中有鰭有鱗的,不論是海裡的,或河裡的,都可以吃;
10 quicquid autem pinnulas et squamas non habet eorum quae in aquis moventur et vivunt abominabile vobis
但凡在水中蠕動,和在水中生存的生物,若沒有鰭和鱗,不論是海裡的,或河裡的,都是你們所當憎惡的。
11 et execrandum erit carnes eorum non comedetis et morticina vitabitis
這些水族,都是你們所當憎惡的:牠們的肉不可吃;牠們的屍體,你們當視為可憎惡之物。
12 cuncta quae non habent pinnulas et squamas in aquis polluta erunt
水族中凡沒有鰭和鱗的,都是你們所當憎惡的。
13 haec sunt quae de avibus comedere non debetis et vitanda sunt vobis aquilam et grypem et alietum
飛禽中,你們應視為可憎而不可吃,應視為可憎之物的是:鷹、顎、鳩、
14 milvum ac vulturem iuxta genus suum
鳶及準之類;
15 et omne corvini generis in similitudinem suam
凡烏鴉之類;
16 strutionem et noctuam et larum et accipitrem iuxta genus suum
駝鳥、夜鷹砐、海鷗和蒼鷹之類;
17 bubonem et mergulum et ibin
小梟、蘆慈和鳥鳥,
18 cycnum et onocrotalum et porphirionem
白鷺、塘鵝和白鳩,
19 erodionem et charadrion iuxta genus suum opupam quoque et vespertilionem
鸛鷺類、戴勝和扁蝠。
20 omne de volucribus quod graditur super quattuor pedes abominabile erit vobis
凡是有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的;
21 quicquid autem ambulat quidem super quattuor pedes sed habet longiora retro crura per quae salit super terram
但在有翅,四足爬行的昆蟲中,凡有腳以外,還有大腿,在地上能跳的,你們可以吃。
22 comedere debetis ut est brucus in genere suo et attacus atque ophiomachus ac lucusta singula iuxta genus suum
你們可吃的是:飛蝗之類,蟋蟀之類和冬斯之類;
23 quicquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes execrabile erit vobis
其他凡有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的。
24 et quicumque morticina eorum tetigerit polluetur et erit inmundus usque ad vesperum
遇到以下的光景也能使你們不潔:凡觸摸這些昆蟲屍體的人,直到晚上不潔;
25 et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad solis occasum
凡移動牠們屍體的人,應洗滌自己的衣服,直到晚上市不潔的。
26 omne animal quod habet quidem ungulam sed non dividit eam nec ruminat inmundum erit et quicquid tetigerit illud contaminabitur
凡有偶蹄而無趾的,或不反芻的走獸,為你們都是不潔的;誰觸摸就染上了不潔。
27 quod ambulat super manus ex cunctis animantibus quae incedunt quadrupedia inmundum erit qui tetigerit morticina eorum polluetur usque ad vesperum
一切四足動物中,舉凡用腳掌行走的,為你們都是不潔的;誰觸摸了牠們的屍體,直到晚上是不潔的;
28 et qui portaverit huiuscemodi cadavera lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum quia omnia haec inmunda sunt vobis
誰移動了牠們的屍體,應洗滌自己的衣服,直到晚上是不潔的。這些動物為你們都是不潔的。
29 hoc quoque inter polluta reputabitur de his quae moventur in terra mustela et mus et corcodillus singula iuxta genus suum
在地上爬行的動物中,為你們不潔的是:晏鼠、老鼠和蜥蜴之類;
30 migale et cameleon et stelio ac lacerta et talpa
壁虎、避役、蛇舅母、烏龜和伶鼬。
31 omnia haec inmunda sunt qui tetigerit morticina eorum inmundus erit usque ad vesperum
這些爬行的動物,為你們都是不潔的;牠們死後,誰處麼了,直到晚上是不潔的。
32 et super quod ceciderit quicquam de morticinis eorum polluetur tam vas ligneum et vestimentum quam pelles et cilicia et in quocumque fit opus tinguentur aqua et polluta erunt usque ad vesperum et sic postea mundabuntur
其中死了的,掉在什麼物件上,不論是木器,或衣服,或皮據,或囊袋,凡能用的器具,即成為不潔,應放入水內,直到晚上是不潔的;,以後才算潔淨;
33 vas autem fictile in quo horum quicquam intro ceciderit polluetur et idcirco frangendum est
一切陶器,如有牠們中一個掉在裡面,裡面所有的一切即成為不潔,陶器應該打破;
34 omnis cibus quem comeditis si fusa fuerit super eum aqua inmundus erit et omne liquens quod bibitur de universo vase inmundum erit
如裡面的水滴在任何食物上,食物即成為不潔的;在這種陶器內裝了任何飲料,飲料也成為不潔的。
35 et quicquid de morticinis istiusmodi ceciderit super illud inmundum erit sive clibani sive cytropodes destruentur et inmundi erunt
牠們的屍體無論掉在什麼東西上,那東西即成為不潔的:不拘爐或灶都應該打碎,因為是不潔的,你們也應視為不潔。
36 fontes vero et cisternae et omnis aquarum congregatio munda erit qui morticinum eorum tetigerit polluetur
水泉和蓄水池雖是潔淨的,但那接觸屍體的,即成為不潔。
37 si ceciderint super sementem non polluent eam
如果他們中一個掉在要播種的種籽上,種籽是潔淨的眥;
38 sin autem quispiam aqua sementem perfuderit et postea morticinis tacta fuerit ilico polluetur
但若種籽已浸了水,而屍體掉在上面,這種籽對你們便成了不潔的。
39 si mortuum fuerit animal quod licet vobis comedere qui cadaver eius tetigerit inmundus erit usque ad vesperum
若你們可吃的一隻走獸死了,誰處麼了牠的屍體,直到晚上是的不潔的;
40 et qui comederit ex eo quippiam sive portaverit lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum
誰吃了這屍體的肉,應洗滌自己的衣服,並且直到晚上是不潔的。
41 omne quod reptat super terram abominabile erit nec adsumetur in cibum
凡地上的爬蟲,都是當憎惡的,都不可吃。
42 quicquid super pectus quadrupes graditur et multos habet pedes sive per humum trahitur non comedetis quia abominabile est
不論是用腹部爬行的,或用四足爬行的,或多足的,凡是地上的爬蟲,你們都不可吃,因為都是可憎惡的。
43 nolite contaminare animas vestras nec tangatis quicquam eorum ne inmundi sitis
你們不要因任何爬蟲使你們成為可憎惡的;你們不要因牠們而成為不潔的,或染上不潔,
44 ego enim sum Dominus Deus vester sancti estote quoniam et ego sanctus sum ne polluatis animas vestras in omni reptili quod movetur super terram
因為我上主是你們的天主:你們該表現為聖潔的,你們應是聖的,因為我是聖的。你們不要因地上任何爬蟲,而使自己成為不潔的,
45 ego sum Dominus qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vobis in Deum sancti eritis quia et ego sanctus sum
因為是我上主領你們由埃及地上來,為作你們的天主:你們應是聖的,因為我是聖的。
46 ista est lex animantium et volucrum et omnis animae viventis quae movetur in aqua et reptat in terra
以上是有關走獸飛禽,一切水中游行和地上一切爬行動物的法律,
47 ut differentias noveritis mundi et inmundi et sciatis quid comedere et quid respuere debeatis
以便分辨潔與不潔,可吃與不可吃的生物。