< Lamentationes 5 >
1 recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 cervicibus minabamur lassis non dabatur requies
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
18 propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.