< Lamentationes 5 >
1 recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum
Kumbuka, Ee Bwana, yaliyotupata, tazama, nawe uione aibu yetu.
2 hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni, na nyumba zetu kwa wageni.
3 pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
Tumekuwa yatima wasio na baba, mama zetu wamekuwa kama wajane.
4 aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
Ni lazima tununue maji tunayokunywa, kuni zetu zapatikana tu kwa kununua.
5 cervicibus minabamur lassis non dabatur requies
Wanaotufuatilia wapo kwenye visigino vyetu, tumechoka na hakuna pumziko.
6 Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane
Tumejitolea kwa Misri na Ashuru tupate chakula cha kutosha.
7 patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
Baba zetu walitenda dhambi na hawapo tena, na sisi tunachukua adhabu yao.
8 servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
Watumwa wanatutawala na hakuna wa kutuokoa mikononi yao.
9 in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
Tunapata chakula chetu kwa kuhatarisha maisha yetu kwa sababu ya upanga jangwani.
10 pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
Ngozi yetu ina joto kama tanuru, kwa sababu ya fadhaa itokanayo na njaa.
11 mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
Wanawake wametendwa jeuri katika Sayuni, na mabikira katika miji ya Yuda.
12 principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
Wakuu wametungikwa juu kwa mikono yao, wazee hawapewi heshima.
13 adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt
Vijana wanataabika kwenye mawe ya kusagia, wavulana wanayumbayumba chini ya mizigo ya kuni.
14 senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
Wazee wameondoka langoni la mji, vijana wameacha kuimba nyimbo zao.
15 defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster
Furaha imeondoka mioyoni mwetu, kucheza kwetu kumegeuka maombolezo.
16 cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
Taji imeanguka kutoka kichwani petu. Ole wetu, kwa maana tumetenda dhambi!
17 propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri
Kwa sababu hiyo, mioyo yetu inazimia, kwa sababu ya hayo, macho yetu yamefifia,
18 propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo
kwa ajili ya Mlima Sayuni, ambao unakaa ukiwa, nao mbweha wanatembea juu yake.
19 tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione
Wewe, Ee Bwana unatawala milele, kiti chako cha enzi chadumu kizazi hadi kizazi.
20 quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum
Kwa nini watusahau siku zote? Kwa nini umetuacha kwa muda mrefu?
21 converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio
Turudishe kwako mwenyewe, Ee Bwana, ili tupate kurudi. Zifanye mpya siku zetu kama siku za kale,
22 sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer
isipokuwa uwe umetukataa kabisa na umetukasirikia pasipo kipimo.