< Lamentationes 5 >

1 recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum
Sonje, O SENYÈ, sa ki te rive nou an. Gade pou wè repwòch nou.
2 hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
Eritaj nou te bay kon don a etranje yo, kay nou yo a moun nou pa konnen.
3 pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
Nou te devni òfelen san papa. Manman nou yo tankou vèv.
4 aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
Nou oblije achte dlo pou nou bwè. Bwa nou se pou vann, yo vann nou li.
5 cervicibus minabamur lassis non dabatur requies
Sila k ap kouri dèyè nou yo rive sou kou nou. Nou vin bouke nèt. Nanpwen repo pou nou.
6 Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane
Nou te vin soumèt devan Egypte ak Assyrie pou nou jwenn ase pen.
7 patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
Papa zansèt nou yo te peche, men yo pa la ankò; se nou menm ki te pote inikite pa yo.
8 servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
Se esklav yo k ap domine sou nou; nanpwen moun ki pou delivre nou nan men yo.
9 in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
Nou riske lavi nou pou jwenn pen akoz nepe nan dezè a.
10 pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
Po nou vin kwit tankou yon fou, akoz gwo chalè grangou a.
11 mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
Yo te ravaje tout fanm Sion yo; vyèj lavil a Juda yo.
12 principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
Prens yo te pann pa men yo; ansyen yo te vin pa respekte.
13 adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt
Jennonm yo te fòse travay devan moulen an e timoun yo te kilbite anba gwo chaj bwa yo.
14 senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
Ansyen yo ale kite pòtay la; jennonm yo ale kite mizik yo.
15 defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster
Jwa nan kè nou vin sispann; danse vin ranplase pa fè dèy.
16 cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
Kouwòn nan soti sou tèt nou; malè a nou menm, paske nou te peche!
17 propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri
Akoz sa, kè nou febli; akoz bagay sa yo, zye nou pa wè klè.
18 propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo
Akoz Mòn Sion ki kouche dezole nèt, rena yo fè patwouj ladann.
19 tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione
Ou menm, O SENYÈ, Ou renye jis pou tout tan; twòn Ou se de jenerasyon an jenerasyon.
20 quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum
Poukisa Ou bliye nou jis pou tout tan? Poukisa Ou abandone nou jis rive tout tan sa a?
21 converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio
Restore nou a Ou menm O SENYÈ, pou nou ka vin restore. Fè jou nou yo vin jan yo te ye nan tan pase yo.
22 sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer
Men Ou deja fin rejte nou nèt. Ou rete byen fache nèt ak nou.

< Lamentationes 5 >