< Lamentationes 5 >
1 recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum
Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
2 hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
Nous buvons notre eau à prix d'argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
5 cervicibus minabamur lassis non dabatur requies
Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
6 Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane
Nous tendons la main vers l'Egypte, et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
8 servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
9 in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l'épée du désert.
10 pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
11 mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n'a pas été respectée.
13 adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt
Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
14 senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
Les vieillards ont cessé d'aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
15 defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster
La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
16 cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
17 propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri
Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
18 propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo
c'est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s'y promènent.
19 tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione
Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d'âge en âge!
20 quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
21 converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio
Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
22 sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer
Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?