< Lamentationes 5 >

1 recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum
Muista, Herra, mitä meille on tapahtunut; katso ja näe meidän häväistyksemme.
2 hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
Meidän perintöosamme on siirtynyt vieraille, meidän talomme muukalaisille.
3 pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
Me olemme tulleet orvoiksi, isättömiksi, meidän äitimme ovat kuin lesket.
4 aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
Oman juomavetemme me ostamme rahalla; omat puumme saamme, jos maksamme hinnan.
5 cervicibus minabamur lassis non dabatur requies
Vainoojamme ovat meidän niskassamme; kun uuvumme, ei meille lepoa suoda.
6 Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane
Egyptille me lyömme kättä ja Assurille saadaksemme leipää ravinnoksi.
7 patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
Meidän isämme ovat syntiä tehneet; heitä ei enää ole. Me kannamme heidän syntivelkaansa.
8 servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
Orjat hallitsevat meitä; ei ole sitä, joka tempaisi meidät heidän käsistänsä.
9 in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
Henkemme kaupalla me noudamme leipämme, väistäen miekkaa erämaassa.
10 pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
Meidän ihomme halkeilee kuin uuni nälän poltteiden takia.
11 mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa.
12 principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
Ruhtinaita heidän kätensä hirttävät, vanhinten kasvoja ei pidetä arvossa.
13 adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt
Nuorukaiset kantavat myllynkiviä, poikaset kompastelevat puutaakkojen alla.
14 senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
Poissa ovat vanhukset porteista, nuorukaiset kielisoittimiensa äärestä.
15 defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster
Poissa on ilo sydämistämme, karkelomme on valitukseksi muuttunut.
16 cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
Pudonnut on päästämme kruunu. Voi meitä, sillä me olemme syntiä tehneet!
17 propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri
Tästä syystä on sydämemme tullut sairaaksi, näitten tähden ovat silmämme pimenneet-
18 propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo
Siionin vuoren tähden, joka on autiona, jolla ketut juoksentelevat.
19 tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione
Sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun valtaistuimesi pysyy suvusta sukuun.
20 quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum
Miksi unhotat meidät ainiaaksi, hylkäät meidät ikipäiviksi?
21 converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio
Palauta meidät, Herra, tykösi, niin me palajamme; uudista meidän päivämme muinaiselleen.
22 sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer
Vai oletko meidät peräti hyljännyt, vihastunut meihin ylenmäärin?

< Lamentationes 5 >