< Lamentationes 5 >
1 recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum
Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
2 hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
3 pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
4 aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
5 cervicibus minabamur lassis non dabatur requies
Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
6 Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane
To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
7 patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
8 servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
9 in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
10 pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
11 mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
12 principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
13 adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt
Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
14 senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
15 defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster
Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
16 cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
17 propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri
Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
18 propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo
Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
19 tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione
O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
20 quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum
Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
21 converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio
Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
22 sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer
For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?