< Lamentationes 3 >
1 ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius
Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
2 ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem
Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
3 ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die
Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
4 BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
5 BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore
Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
6 BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos
Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
7 GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
8 GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam
Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
9 GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
. Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
10 DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis
Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
11 DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam
Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
12 DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
13 HE misit in renibus meis filias faretrae suae
Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
14 HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die
Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
15 HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio
Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
16 VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere
Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
17 VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum
Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
18 VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino
Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
19 ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis
Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
20 ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea
Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
21 ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
22 HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
23 HETH novae diluculo multa est fides tua
Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
24 HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum
Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
25 TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
26 TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
27 TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua
Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
28 IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se
Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
29 IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes
Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
30 IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis
Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
31 CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
Porque el Señor no da para siempre al hombre.
32 CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
33 CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis
Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
34 LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae
Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi
Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
36 LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit
Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
37 MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente
¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
38 MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona
¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
39 MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis
¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
40 NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
41 NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos
Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
43 SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti
Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
44 SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
45 SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
46 FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici
Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
47 FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio
El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
48 FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei
Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
50 AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
51 AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae
Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
52 SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis
Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
53 SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me
Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
54 SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii
Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
55 COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis
Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
56 COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus
Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
57 COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
58 RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
59 RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum
Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
60 RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me
Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
61 SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me
Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
62 SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
63 SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum
Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
64 THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
65 THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum
Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
66 THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine
Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.