< Lamentationes 3 >

1 ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius
Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
2 ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem
Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
3 ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die
Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
4 BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
5 BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore
А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
6 BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos
Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
7 GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
8 GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam
Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
9 GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
10 DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis
Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
11 DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam
Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
12 DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
13 HE misit in renibus meis filias faretrae suae
Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
14 HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die
Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
15 HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio
М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
16 VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere
Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
17 VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum
Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
18 VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino
Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
19 ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis
Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
20 ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea
Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
21 ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
22 HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
23 HETH novae diluculo multa est fides tua
чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
24 HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum
„Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
25 TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
26 TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
27 TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua
Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
28 IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se
Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
29 IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes
сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
30 IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis
сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
31 CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
32 CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
33 CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis
кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
34 LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae
Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
35 LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi
кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
36 LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit
кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
37 MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente
Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
38 MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona
Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
39 MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis
Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
40 NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
41 NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos
Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
42 NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
„Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
43 SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti
Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
44 SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
45 SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
46 FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici
Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
47 FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio
Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
48 FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei
Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
49 AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
50 AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
51 AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae
Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
52 SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis
Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
53 SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me
Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
54 SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii
Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
55 COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis
Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
56 COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus
Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
57 COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
58 RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
59 RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum
Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
60 RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me
Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
61 SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me
Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
62 SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
63 SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum
Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
64 THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
65 THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum
Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
66 THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine
Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!

< Lamentationes 3 >