< Lamentationes 3 >
1 ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 HE misit in renibus meis filias faretrae suae
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 HETH novae diluculo multa est fides tua
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.