< Lamentationes 3 >

1 ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius
Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
2 ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem
Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
3 ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die
Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
4 BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
5 BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore
Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
6 BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos
Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
7 GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
8 GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam
Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
9 GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
10 DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis
Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
11 DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam
Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
12 DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
13 HE misit in renibus meis filias faretrae suae
Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
14 HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die
Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
15 HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio
Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
16 VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere
Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
17 VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum
Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
18 VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino
Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
19 ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis
Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
20 ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea
Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
21 ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
22 HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
23 HETH novae diluculo multa est fides tua
Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
24 HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum
Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
25 TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
26 TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
27 TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua
Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
28 IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se
Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
29 IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes
Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
30 IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis
Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
31 CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
32 CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
33 CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis
Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
34 LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae
Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
35 LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi
ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
36 LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit
ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
37 MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente
Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
38 MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona
Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
39 MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis
Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
40 NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
41 NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos
Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
42 NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
43 SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti
Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
44 SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
45 SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
46 FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici
Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
47 FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio
Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
48 FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei
Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
49 AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
50 AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
51 AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae
Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
52 SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis
Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
53 SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me
Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
54 SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii
Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
55 COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis
Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
56 COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus
Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
57 COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
58 RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
59 RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum
Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
60 RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me
Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
61 SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me
Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
62 SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
63 SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum
Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
64 THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
65 THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum
Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
66 THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine
Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.

< Lamentationes 3 >