< Lamentationes 3 >

1 ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 HE misit in renibus meis filias faretrae suae
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 HETH novae diluculo multa est fides tua
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.

< Lamentationes 3 >