< Lamentationes 3 >

1 ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius
Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
2 ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem
Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
3 ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die
Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
4 BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
5 BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore
Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
6 BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos
Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
7 GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
8 GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam
Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
9 GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
10 DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis
Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
11 DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam
navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
12 DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
13 HE misit in renibus meis filias faretrae suae
Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
14 HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die
Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
15 HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio
Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
16 VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere
Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
17 VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum
Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
18 VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino
Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
19 ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis
Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
20 ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea
Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
21 ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
22 HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
23 HETH novae diluculo multa est fides tua
Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
24 HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum
Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
25 TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
26 TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
27 TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua
Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
28 IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se
Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
29 IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes
Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
30 IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis
Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
31 CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
32 CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
33 CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis
Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
34 LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae
Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
35 LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi
mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
36 LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit
keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
37 MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente
Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
38 MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona
Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
39 MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis
Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
40 NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
41 NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos
Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
42 NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
43 SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti
Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
44 SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
45 SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
46 FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici
Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
47 FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio
Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
48 FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei
Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
49 AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
navufintira navunura hu vava nehie.
50 AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
51 AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae
Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
52 SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis
Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
53 SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me
Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
54 SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii
Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
55 COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis
Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
56 COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus
Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
57 COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
58 RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
59 RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum
Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
60 RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me
Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
61 SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me
Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
62 SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
63 SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum
Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
64 THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
65 THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum
Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
66 THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine
Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.

< Lamentationes 3 >