< Lamentationes 3 >
1 ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem
かれは我をひきて黒暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 HE misit in renibus meis filias faretrae suae
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 HETH novae diluculo multa est fides tua
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua
人わかき時に軛を負は善し
28 IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して黙すべし
29 IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
そは主は永久に棄ることを爲したまはざるべければなり
32 CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus
なんぢ我が聲を聽きたまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞きたまへり
62 SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶ちたまはん