< Lamentationes 3 >
1 ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius
I [am] the man [who] he has seen affliction by [the] rod of fury his.
2 ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem
Me he has driven and he has made walk darkness and not light.
3 ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die
Surely on me he returned he turned hand his all the day.
4 BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
He has made to waste away flesh my and skin my he has broken bones my.
5 BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore
He has built on me and he has surrounded [me] poison and hardship.
6 BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos
In dark places he has caused to dwell me like dead people of antiquity.
7 GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
He has walled up behind me and not I will go out he has made heavy bronze fetter[s] my.
8 GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam
Also if I will cry out and I may cry for help he has shut out prayer my.
9 GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
He has walled up ways my with hewn [stone] paths my he has made crooked.
10 DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis
[is] a bear Lying in wait he to me (a lion *Q(K)*) in hiding places.
11 DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam
Ways my he has caused to deviate and he has torn in pieces me he has made me desolate.
12 DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
He has bent (bow his *L(abh)*) and he has set up me like target for arrow.
13 HE misit in renibus meis filias faretrae suae
He has brought in kidneys my [the] sons of quiver his.
14 HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die
I have become a laughingstock to all people my taunt song their all the day.
15 HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio
He has surfeited me with bitter things he has made drink me wormwood.
16 VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere
And he has broken with gravel teeth my he has made cower me in ash[es].
17 VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum
And it has excluded from peace self my I have forgotten good.
18 VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino
And I said it has perished endurance my and hope my from Yahweh.
19 ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis
Remember affliction my and homelessness my wormwood and poison.
20 ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea
Continually it remembers (so it may bow down *Q(K)*) on me self my.
21 ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
This I bring back to heart my there-fore I will wait.
22 HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
[the] covenant loyalti of Yahweh for not we have met our end for not they come to an end compassion his.
23 HETH novae diluculo multa est fides tua
[they are] new To the mornings [is] great faithfulness your.
24 HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum
[is] portion My Yahweh it has said self my there-fore I will wait for him.
25 TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
[is] good Yahweh (to [those who] wait for him *Q(K)*) to anyone [who] it will seek him.
26 TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
[is] good And waiting and silently for [the] salvation of Yahweh.
27 TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua
[is] good For man that he will bear a yoke in youth his.
28 IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se
Let him sit alone and let him be silent for he has laid [it] on him.
29 IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes
Let him put in the dust mouth his perhaps there [is] hope.
30 IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis
Let him give to [the] [one who] strikes him a cheek let him be sated with reproach.
31 CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
For not he will reject for ever [the] Lord.
32 CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
That except he has caused grief and he will have compassion according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
33 CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis
For not he has afflicted from heart his and he has grieved ([the] children of *L(abh)*) a man.
34 LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae
To crush under feet his all [the] prisoners of [the] land.
35 LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi
To turn aside [the] justice of a man before [the] presence of [the] Most High.
36 LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit
To subvert anyone in case at law his [the] Lord not he has seen.
37 MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente
Who? this has he spoken and it was [the] Lord not he commanded [it].
38 MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona
From [the] mouth of [the] Most High not does it goes forth? the troubles and the good.
39 MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis
Why? will he complain a person living a man on (sins his. *Q(K)*)
40 NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
Let us examine ways our and let us examine and let us return to Yahweh.
41 NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos
Let us lift up heart our to palms to God in the heavens.
42 NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
We we have transgressed and we have rebelled you not you have forgiven.
43 SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti
You have covered yourself with anger and you have pursued us you have killed not you have spared.
44 SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
You have covered with cloud yourself from passing through prayer of.
45 SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
Scouring and refuse you have made us in [the] midst of the peoples.
46 FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici
They have opened on us mouth their all enemies our.
47 FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio
Terror and a pit it has happened to us devastation and brokenness.
48 FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei
Streams of water it goes down eye my on [the] brokenness of [the] daughter of people my.
49 AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
Eye my it has poured itself and not it will cease from not stop.
50 AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
Until he will look down and he will see Yahweh from heaven.
51 AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae
Eye my it has dealt severely to self my from all [the] daughters of city my.
52 SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis
Certainly they hunted me like bird enemies my without cause.
53 SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me
They destroyed in the pit life my and they threw down a stone on me.
54 SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii
They overflowed waters over head my I said I have been cut off.
55 COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis
I called name your O Yahweh from a pit of lowest parts.
56 COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus
Voice my you heard may not you hide ear your to relief my to cry for help my.
57 COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
You drew near on [the] day [when] I called on you you said may not you fear.
58 RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
You have conducted O Lord [the] cases of self my you have redeemed life my.
59 RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum
You have seen O Yahweh oppression my judge! judgment my.
60 RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me
You have seen all vengeance their all plans their to me.
61 SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me
You have heard reproach their O Yahweh all plans their on me.
62 SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
[the] lips of [those who] rise against Me and muttering their on me all the day.
63 SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum
Sitting their and rising their look at! I [am] mocking song their.
64 THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
You will repay to them recompense O Yahweh according to [the] work of hands their.
65 THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum
You will give to them shamelessness of heart curse your [may it belong] to them.
66 THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine
You will pursue [them] in anger and you will destroy them from under [the] heavens of Yahweh.