< Iosue 21 >

1 accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazar sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israhel
時にレビの族長たちは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュアおよびイスラエルの部族の族長たちのもとにきて、
2 locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt Dominus praecepit per manum Mosi ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta
カナンの地のシロで彼らに言った、「主はかつて、われわれに住むべき町々を与えることと、それに属する放牧地を、家畜のために与えることを、モーセによって命じられました」。
3 dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum
それでイスラエルの人々は、主の命にしたがって、自分たちの嗣業のうちから、次の町々と、その放牧地とを、レビびとに与えた。
4 egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim
まずコハテびとの氏族のために、くじを引いた。祭司アロンの子孫であるこれらのレビびとは、くじによって、ユダの部族、シメオンの部族、およびベニヤミンの部族のうちから、十三の町を獲た。
5 et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem
その他のコハテびとは、くじによって、エフライムの部族の氏族、ダンの部族、およびマナセの半部族のうちから、十の町を獲た。
6 porro filiis Gerson egressa est sors ut acciperent de tribubus Isachar et Aser et Nepthalim dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim
またゲルションびとは、くじによって、イッサカルの部族の氏族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンにあるマナセの半部族のうちから、十三の町を獲た。
7 et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim
またメラリびとは、その氏族にしたがって、ルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちから、十二の町を獲た。
8 dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes
イスラエルの人々は、主がモーセによって命じられたとおりに、これらの町と、その放牧地とを、くじによって、レビびとに与えた。
9 de tribubus filiorum Iuda et Symeon dedit Iosue civitates quarum ista sunt nomina
まずユダの部族と、シメオンの部族のうちから、次に名をあげる町々を与えた。
10 filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est
これらはレビびとに属するコハテびとの氏族の一つである、アロンの子孫に与えられた。最初のくじが彼らに当ったからである。
11 Cariatharbe patris Enach quae vocatur Hebron in monte Iuda et suburbana eius per circuitum
すなわちユダの山地にあるキリアテ・アルバすなわちヘブロンおよびその周囲の放牧地を彼らに与えた。このアルバはアナクの父であった。
12 agros vero et villas eius dederat Chaleb filio Iepphonne ad possidendum
ただし、この町の畑と、それに属する村々とは、すでにエフンネの子カレブが、それを受けて所有していた。
13 dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis
祭司アロンの子孫に与えたのは、人を殺した者の、のがれる町であるヘブロンとその放牧地、リブナとその放牧地、
14 et Iether et Isthimon
ヤッテルとその放牧地、エシテモアとその放牧地、
15 et Helon Dabir
ホロンとその放牧地、デビルとその放牧地、
16 et Ahin et Iethan et Bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabus
アインとその放牧地、ユッタとその放牧地、ベテシメシとその放牧地など、九つの町であって、この二つの部族のうちから分け与えたものである。
17 de tribu autem filiorum Beniamin Gabaon et Gabee
またベニヤミンの部族のうちから、ギベオンとその放牧地、ゲバとその放牧地、
18 et Anathoth et Almon cum suburbanis suis civitates quattuor
アナトテとその放牧地、アルモンとその放牧地など、四つの町を与えた。
19 omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis
アロンの子孫である祭司たちの町は、合わせて十三であって、それに属する放牧地があった。
20 reliquis vero per familias filiorum Caath levitici generis haec est data possessio
その他のコハテびとであるレビびとの氏族は、くじによって、エフライムの部族のうちから町を獲た。
21 de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
すなわち、その町は、人を殺したものの、のがれる町であるエフライムの山地のシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
22 et Cebsain et Bethoron cum suburbanis suis civitates quattuor
キブザイムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地など、四つの町である。
23 de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
またダンの部族のうちから分け与えた町は、エルテケとその放牧地、ギベトンとその放牧地、
24 et Ahialon et Gethremmon cum suburbanis suis civitates quattuor
アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地など、四つの町である。
25 porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis civitates duae
またマナセの半部族のうちから分け与えた町は、タアナクとその放牧地、およびガテリンモンとその放牧地など、二つの町である。
26 omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus
その他のコハテびとの氏族の町は、合わせて十であって、それに属する放牧地があった。
27 filiis quoque Gerson levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Gaulon in Basan et Bosram cum suburbanis suis civitates duas
ゲルションびとであるレビびとの氏族の一つに与えられた町は、マナセの半部族のうちからは、人を殺した者の、のがれる町であるバシャンのゴランとその放牧地、およびベエシテラとその放牧地など、二つの町である。
28 porro de tribu Isachar Cesion et Dabereth
イッサカルの部族のうちからは、キションとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
29 et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis civitates quattuor
ヤルムテとその放牧地、エンガンニムとその放牧地など、四つの町である。
30 de tribu autem Aser Masal et Abdon
アセルの部族のうちからは、ミシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
31 et Elacoth et Roob cum suburbanis suis civitates quattuor
ヘルカテとその放牧地、レホブとその放牧地など、四つの町である。
32 de tribu quoque Nepthali civitatem confugii Cedes in Galilea et Ammothdor et Charthan cum suburbanis suis civitates tres
ナフタリの部族のうちからは、人を殺した者の、のがれる町であるガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモテ・ドルとその放牧地、カルタンとその放牧地など、三つの町である。
33 omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis
ゲルションびとが、その氏族にしたがって獲た町は、合わせて十三の町であって、それに属する放牧地があった。
34 filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha
その他のレビびとである、メラリびとの氏族に与えられた町は、ゼブルンの部族のうちからは、ヨクネアムとその放牧地、カルタとその放牧地、
35 et Damna et Nalol civitates quattuor cum suburbanis suis
デムナとその放牧地、ナハラルとその放牧地など、四つの町である。
36 [de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis]
ルベンの部族のうちからは、ベゼルとその放牧地、ヤハヅとその放牧地、
37 et de tribu Gad civitates confugii Ramoth in Galaad et Manaim et Esebon et Iazer civitates quattuor cum suburbanis suis
ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地など、四つの町である。
ガドの部族のうちからは、人を殺した者の、のがれる町であるギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地など、合わせて四つの町である。
40 omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas duodecim
これらはみな、ほかのレビびとであるメラリびとが、その氏族にしたがって、くじをもって獲た町であって、合わせて十二であった。
41 itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israhel fuerunt quadraginta octo
イスラエルの人々の所有のうちに、レビびとが持った町々は、合わせて四十八であって、それに属する放牧地があった。
42 cum suburbanis suis singulae per familias distributae
これらの町々は、それぞれその周囲に放牧地があった。これらの町々はみなそうであった。
43 deditque Dominus Israheli omnem terram quam traditurum se patribus eorum iuraverat et possederunt illam atque habitaverunt in ea
このように、主が、イスラエルに与えると、その先祖たちに誓われた地を、ことごとく与えられたので、彼らはそれを獲て、そこに住んだ。
44 dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes nullusque eis hostium resistere ausus est sed cuncti in eorum dicionem redacti sunt
主は彼らの先祖たちに誓われたように、四方に安息を賜わったので、すべての敵のうち、ひとりも彼らに手向かう者はなかった。主が敵をことごとく彼らの手に渡されたからである。
45 ne unum quidem verbum quod illis praestaturum se esse promiserat irritum fuit sed rebus expleta sunt omnia
主がイスラエルの家に約束されたすべての良いことは、一つとしてたがわず、みな実現した。

< Iosue 21 >