< Iosue 21 >

1 accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazar sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israhel
肋未人各家長來見司祭厄肋阿匝爾和農竹旳兒子若蘇厄,以及以色列子民的族長,
2 locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt Dominus praecepit per manum Mosi ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta
在客納罕地的史羅對他們說:「上主曾藉梅瑟吩咐過,要給我們一些城市居住,一些郊區為牧放我們的牲畜。」
3 dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum
以色列子民於是按照上主的吩咐,由自己的產業中,將以下的城市和郊區分給了肋未。肋未人,屬大司祭亞郎的子孫,
4 egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim
刻哈特家族由猶大支派、西默盎支派和本雅民支派的地區中抽得十五座城。
5 et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem
刻哈特其他子孫,按家族由厄弗辣因支派,丹支派和默納協半支派,抽得了十座城。
6 porro filiis Gerson egressa est sors ut acciperent de tribubus Isachar et Aser et Nepthalim dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim
革爾爾雄的子孫,按照家族,由依撒加爾支派、阿協爾支派、納斐塔里支派和由巴商的默納協半支派,抽得了十三座城。
7 et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim
默辣黎的子孫,按照家族,由勒烏本支派、加得支派和則步隆支派,抽得了十二座城。
8 dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes
以色列子孫按照上主藉梅瑟所吩咐的,將這些城和城郊,以抽籤方式分給了肋未人。
9 de tribubus filiorum Iuda et Symeon dedit Iosue civitates quarum ista sunt nomina
由猶大西默盎支派,分給了他們下列各城:
10 filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est
肋未人,亞郎的子孫,刻哈特家族應抽第一籤。
11 Cariatharbe patris Enach quae vocatur Hebron in monte Iuda et suburbana eius per circuitum
他們分得了猶大山區克黎雅特阿爾巴和四周城郊──阿爾原是阿克的祖先,克黎雅特阿爾巴,即是赫貝龍──
12 agros vero et villas eius dederat Chaleb filio Iepphonne ad possidendum
但已割給耶孚乃的兒子加肋布作產業的田和村莊卻不在內。
13 dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis
司祭亞郎的子孫分得給誤殺人者作避難城的赫貝龍和城郊,里貝納和城郊,
14 et Iether et Isthimon
此外,尚有雅提爾和城郊,厄斯特摩和城郊,
15 et Helon Dabir
曷隆和城郊,德彼爾和城郊,
16 et Ahin et Iethan et Bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabus
阿商和城郊猶他和城郊,貝特舍默士和城郊由這兩支派各分得了九座城。
17 de tribu autem filiorum Beniamin Gabaon et Gabee
由本雅明支派,尚分得了基貝紅和城郊,
18 et Anathoth et Almon cum suburbanis suis civitates quattuor
阿納托特和城郊,阿爾孟和城郊:共計四座城。
19 omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis
亞郎的子孫司祭們共分得了十三座城和所屬城郊。
20 reliquis vero per familias filiorum Caath levitici generis haec est data possessio
肋未人刻哈特家族,即刻哈特其餘的子孫,由厄弗辣因子孫抽,得了一些城市。
21 de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
他們分得厄弗辣因山區,給誤殺人者作避難城的舍根和城郊,革則爾和城郊,
22 et Cebsain et Bethoron cum suburbanis suis civitates quattuor
克貝匝殷和城郊,貝特曷隆和城郊:共計四座城;
23 de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
由丹支派分得了厄耳特刻和城郊,基貝通和城郊,
24 et Ahialon et Gethremmon cum suburbanis suis civitates quattuor
阿雅隆和城郊,加特黎孟和城郊:共計四座城;
25 porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis civitates duae
由默納協半支派分得了塔納客和城郊,依貝爾罕和城郊,共計兩座城。
26 omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus
刻哈特家族其餘的子孫,共分得了十座城和所屬城郊。
27 filiis quoque Gerson levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Gaulon in Basan et Bosram cum suburbanis suis civitates duas
肋未家族的革爾雄子孫由默納協半支派,分得了在巴商給誤殺人者作避難城的哥藍和城郊,阿市塔洛城和城郊:共計兩座城;
28 porro de tribu Isachar Cesion et Dabereth
由依撒加爾支派,分得了克史雍和城郊,多貝辣特和城郊,
29 et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis civitates quattuor
雅爾慕特和城郊,恩加寧和城郊,共計四座城;
30 de tribu autem Aser Masal et Abdon
由阿協爾支派分得了米沙爾和城郊,阿貝冬和城郊,
31 et Elacoth et Roob cum suburbanis suis civitates quattuor
赫爾卡特和城郊,勒曷有布和城郊:共計四趡城;
32 de tribu quoque Nepthali civitatem confugii Cedes in Galilea et Ammothdor et Charthan cum suburbanis suis civitates tres
納斐塔里支派,分得了在加里肋亞給誤殺人者作避難城的刻德市和城郊,哈摩特多爾和城郊,卡爾堂和城郊:共計三座城。
33 omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis
革爾雄人按照家族,共分得了十三座城和所屬城郊。
34 filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha
其餘的肋未人,即默辣黎子孫的家族,由則步隆支派分得了約刻乃罕和城郊,卡爾達和城郊,
35 et Damna et Nalol civitates quattuor cum suburbanis suis
黎孟和城郊,納哈拉耳和城郊:共計四座城;
36 [de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis]
在約旦河東,由勒烏本支派分得了位於曠野高原內,給誤殺人者作避難城的貝責爾和城郊,雅哈茲和城郊,
37 et de tribu Gad civitates confugii Ramoth in Galaad et Manaim et Esebon et Iazer civitates quattuor cum suburbanis suis
刻德摩特和城郊,默法阿特和城郊:共計四座城;
由加得支派,分得了在基肋阿得給誤殺人者作避難城的辣摩特和城郊,哈瑪紇殷和城郊,
赫市朋和城郊,雅則爾和城郊:共四座城。
40 omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas duodecim
其餘的肋未人家族,即默辣黎的子孫,按照家族,共抽得了十二座城。
41 itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israhel fuerunt quadraginta octo
肋未人由以色列子民的產業中,共分得了四十八座城和所屬城。
42 cum suburbanis suis singulae per familias distributae
這些城包括全城和城四郊;每座城都是這樣。
43 deditque Dominus Israheli omnem terram quam traditurum se patribus eorum iuraverat et possederunt illam atque habitaverunt in ea
上主這樣將誓許給他們祖先的整個地區,賜給了以色列人;他們佔領之後,便住在那裏。
44 dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes nullusque eis hostium resistere ausus est sed cuncti in eorum dicionem redacti sunt
上主又使他們四境安寧,全像衪向他們的祖先所誓許的;一切仇敵,沒有能對抗他們的,因為上主將他們所有的仇敵,都交在他們手中了。
45 ne unum quidem verbum quod illis praestaturum se esse promiserat irritum fuit sed rebus expleta sunt omnia
上主向以色列家應許賜福的話,沒有一句落空,全部應驗了。

< Iosue 21 >