< Iosue 21 >

1 accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazar sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israhel
След това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,
2 locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt Dominus praecepit per manum Mosi ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta
та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
3 dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum
И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
4 egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim
Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
5 et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem
А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
6 porro filiis Gerson egressa est sors ut acciperent de tribubus Isachar et Aser et Nepthalim dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim
И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
7 et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim
Марариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
8 dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes
Тия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
9 de tribubus filiorum Iuda et Symeon dedit Iosue civitates quarum ista sunt nomina
От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,
10 filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est
и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
11 Cariatharbe patris Enach quae vocatur Hebron in monte Iuda et suburbana eius per circuitum
дадоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
12 agros vero et villas eius dederat Chaleb filio Iepphonne ad possidendum
(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
13 dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis
Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
14 et Iether et Isthimon
Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
15 et Helon Dabir
Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
16 et Ahin et Iethan et Bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabus
Аин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
17 de tribu autem filiorum Beniamin Gabaon et Gabee
а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
18 et Anathoth et Almon cum suburbanis suis civitates quattuor
Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
19 omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis
Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
20 reliquis vero per familias filiorum Caath levitici generis haec est data possessio
И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.
21 de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
22 et Cebsain et Bethoron cum suburbanis suis civitates quattuor
Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
23 de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
24 et Ahialon et Gethremmon cum suburbanis suis civitates quattuor
Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
25 porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis civitates duae
а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.
26 omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus
Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
27 filiis quoque Gerson levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Gaulon in Basan et Bosram cum suburbanis suis civitates duas
А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
28 porro de tribu Isachar Cesion et Dabereth
от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
29 et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis civitates quattuor
Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;
30 de tribu autem Aser Masal et Abdon
от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
31 et Elacoth et Roob cum suburbanis suis civitates quattuor
Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
32 de tribu quoque Nepthali civitatem confugii Cedes in Galilea et Ammothdor et Charthan cum suburbanis suis civitates tres
а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
33 omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis
Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.
34 filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha
И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
35 et Damna et Nalol civitates quattuor cum suburbanis suis
Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
36 [de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis]
от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
37 et de tribu Gad civitates confugii Ramoth in Galaad et Manaim et Esebon et Iazer civitates quattuor cum suburbanis suis
Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
40 omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas duodecim
Всичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
41 itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israhel fuerunt quadraginta octo
Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
42 cum suburbanis suis singulae per familias distributae
Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.
43 deditque Dominus Israheli omnem terram quam traditurum se patribus eorum iuraverat et possederunt illam atque habitaverunt in ea
Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
44 dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes nullusque eis hostium resistere ausus est sed cuncti in eorum dicionem redacti sunt
И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
45 ne unum quidem verbum quod illis praestaturum se esse promiserat irritum fuit sed rebus expleta sunt omnia
Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.

< Iosue 21 >