< Iosue 19 >
1 et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
І був їм у спа́дку: Беер-Шева, і Молада,
3 et Asersual Bala et Asem
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
4 et Heltholath Bethul Arma
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
5 et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
6 et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
і Бет-Леваот, і Шарухен, — тринадцять міст та їхні оселі.
7 Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, — чотири місті та їхні оселі.
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спа́док племени Симеонових синів за їхніми ро́дами.
9 in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
З наділу Юдиних синів — спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численні́ший від них. І посіли Симеонові сини в сере́дині їхнього спа́дку.
10 cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
А третій жеребо́к вийшов Завуло́новим синам за їхніми ро́дами, і була́ границя їхнього спа́дку аж до Саріду.
11 ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
12 et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
13 et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
14 et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
15 et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
16 haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
Це спа́док Завуло́нових синів за їхніми ро́дами, оці міста́ та їхні оселі.
17 Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.
18 fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
І була́ їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
19 et Afaraim Seon et Anaarath
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
20 et Rabbith et Cesion Abes
і Раббіт, і Кішйон, і Евес,
21 et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
22 et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
І дотикається та границя до Фаво́ру, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йорда́ні, — шістнадцять міст та їхні оселі.
23 haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
Оце спа́док пле́мени Іссаха́рових синів за їхніми ро́дами, — міста́ та їхні оселі.
24 cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
А п'ятий жеребо́к вийшов племені Асирових синів за їхніми ро́дами.
25 fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
І була́ їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
26 Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Карме́лю на за́хід та Шіхор-Лівнату, ()
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завуло́на та Ґе-Їфтах-Елу, на пі́вніч Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
28 et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
29 revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
І вертається та границя до Рами́ та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при за́ході від околиці Ахзіву,
30 et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
і Умма, і Афек, і Рехов, — двадцять і двоє міст та їхні оселі.
31 haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.
32 filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.
33 et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі — Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінча́лася вона при Йорда́ні.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
І повертається та границя на за́хід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завуло́на з полу́дня, а Асира дотикається з за́ходу, а Юди при Йорда́ні на схід сонця.
35 civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
А міста тверди́нні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
36 et Edema et Arama Asor
і Адама, і Рама, і Хацор,
37 et Cedes et Edrai Nasor
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
38 et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, — дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
39 haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
Оце спа́док племени синів Нефтали́мових за їхніми ро́дами, міста́ та їхні оселі.
40 tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
А пле́мені Да́нових синів за їхніми ро́дами вийшов сьомий жеребок.
41 et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
42 Selebin et Ahialon et Iethela
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
43 Helon et Themna et Acron
і Елон, і Тімната, і Екрон,
44 Helthecen et Gebthon et Baalath
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
45 Iud et Benebarach et Gethremmon
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
46 aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
47 et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
І вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
48 haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
Оце спа́док племени Да́нових синів за їхніми ро́дами, ті міста́ та їхні оселі.
49 cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
І скінчи́ли вони посідати край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спа́док Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
50 iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
На Господній нака́з дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
51 hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram
Оце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.