< Iosue 19 >
1 et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
Și al doilea sorț a ieșit pentru Simeon, pentru tribul copiilor lui Simeon, după familiile lor. Și moștenirea lor a fost în mijlocul moștenirii copiilor lui Iuda.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
Și ei au avut în moștenirea lor: Beer-Șeba sau Șeba și Molada,
3 et Asersual Bala et Asem
Și Hațar-Șual și Bala și Ațem,
4 et Heltholath Bethul Arma
Și Eltolad și Betul și Horma,
5 et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
Și Țiclag și Bet-Marcabot și Hațar-Susa,
6 et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
Și Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți cu orașele lor;
7 Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
Ain, Rimon și Eter și Așan; patru cetăți cu orașele lor;
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
Și toate satele care erau în jurul acestor cetăți, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de sud. Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Simeon, după familiile lor.
9 in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
Moștenirea copiilor lui Simeon a fost luată din partea copiilor lui Iuda, fiindcă partea copiilor lui Iuda era prea mare pentru ei; de aceea copiii lui Simeon au avut moștenire în mijlocul moștenirii lor.
10 cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
Și al treilea sorț a ieșit pentru copiii lui Zabulon, după familiile lor și ținutul moștenirii lor a fost până la Sarid.
11 ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
12 et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
Și se întorcea de la Sarid spre est, spre răsăritul soarelui, până la granița lui Chislot-Tabor și ieșea la Dabarat și se urca la Iafia.
13 et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
Și de acolo trecea spre est la Ghita-Hefer, la Ita-Cațin și ieșea la Rimon la Neea.
14 et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
Și granița se întorcea spre nord la Hanaton și ieșirile lui sunt în valea Iiftah-Elului;
15 et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
Și Catat și Nahalal și Șimron și Iideala și Betleem; douăsprezece cetăți cu satele lor.
16 haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
Aceasta este moștenirea copiilor lui Zabulon, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
17 Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
Și sorțul al patrulea a ieșit pentru Isahar, pentru copiii lui Isahar, după familiile lor.
18 fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
Și granița lor a fost până la Izreel și Chesulot și Sunem,
19 et Afaraim Seon et Anaarath
Și Hafaraim și Șion și Anaharat,
20 et Rabbith et Cesion Abes
Și Rabit și Chișion și Abeț,
21 et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
Și Remet și En-Ganim și En-Hada și Bet-Pațeț.
22 et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
Și ținutul atingea Taborul și Șahațima și Bet-Șemeș; și ieșirile ținutului lor erau la Iordan; șaisprezece cetăți cu satele lor.
23 haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile cu orașele lor.
24 cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
Și sorțul al cincilea a ieșit pentru tribul copiilor lui Așer, după familiile lor.
25 fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
Și ținutul lor era Helcat și Hali și Beten și Acșaf,
26 Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
Și Alamelec și Amead și Mișeal; și atingea Carmelul, spre vest și Șihor-Libnat,
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
Și se întorcea spre răsăritul soarelui la Bet-Dagon și atingea Zabulonul și valea Iiftah-El spre nord de Bet-Emec și Neiel și ieșea la Cabul, în stânga,
28 et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
Și Ebron și Rehob și Hamon și Cana, până la Sidonul cel mare;
29 revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
Și ținutul se întorcea la Rama și până la cetatea întărită a Tirului; și ținutul se întorcea la Hosa și ieșirile lui erau la mare, de la mal până la Aczi;
30 et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
Și Uma și Afec și Rehob: douăzeci și două de cetăți cu satele lor.
31 haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Așer, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
32 filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
Sorțul al șaselea a ieșit pentru copiii lui Neftali, pentru copiii lui Neftali după familiile lor.
33 et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
Și ținutul lor era de la Helef, de la Alon până la Țaananim; și Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum; și ieșirile lui erau la Iordan.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
Și ținutul se întorcea de la vest la Aznot-Tabor și de acolo ieșea la Hucoc și se atingea de Zabulon spre sud; și se atingea de Așer spre vest și de Iuda pe Iordan, spre răsăritul soarelui.
35 civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
Și cetățile fortificate sunt: Țidim, Țer și Hamat, Racat și Chineret,
36 et Edema et Arama Asor
Și Adama și Rama și Hațor,
37 et Cedes et Edrai Nasor
Și Chedeș și Edrei și En-Hațor,
38 et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
Și Iiereon și Migdal-El și Horem și Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți cu satele lor.
39 haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile și satele lor.
40 tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
Sorțul al șaptelea a ieșit pentru tribul copiilor lui Dan, după familiile lor.
41 et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
Și ținutul moștenirii lor era Țoreea și Eștaol și Ir-Șemeș,
42 Selebin et Ahialon et Iethela
Și Șaalabin și Aialon și Iitla,
43 Helon et Themna et Acron
Și Elon și Timnata și Ecron,
44 Helthecen et Gebthon et Baalath
Și Elteche și Ghibeton și Baalat,
45 Iud et Benebarach et Gethremmon
Și Iehud și Bene-Berac și Gat-Rimon,
46 aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
Și Me-Iarcon și Racon, cu granița în dreptul lui Iafo.
47 et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
Și ținutul copiilor lui Dan se întindea prea puțin pentru ei; de aceea copiii lui Dan s-au urcat și s-au luptat împotriva Leșemului și l-au luat și l-au lovit cu ascuțișul sabiei și l-au luat în stăpânire și au locuit în el și l-au numit Leșem-Dan, după numele lui Dan, tatăl lor.
48 haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Dan, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
49 cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
Și după ce au terminat de împărțit ca moștenire țara, după ținuturile ei, copiii lui Israel au dat o moștenire în mijlocul lor lui Iosua, fiul lui Nun;
50 iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
Conform poruncii DOMNULUI i-au dat cetatea pe care a cerut-o, Timnat-Serah, în muntele Efraim; și el a zidit cetatea și a locuit în ea.
51 hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram
Acestea sunt moștenirile pe care preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile părinților triburilor copiilor lui Israel le-au împărțit prin sorț ca moștenire în Șilo, înaintea DOMNULUI, la ușa tabernacolului întâlnirii. Și au terminat împărțirea țării.