< Iosue 19 >

1 et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
O segundo lote saiu para Simeon, mesmo para a tribo das crianças de Simeon, de acordo com suas famílias. A herança deles estava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
Eles tinham por sua herança Beersheba (ou Sheba), Moladah,
3 et Asersual Bala et Asem
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 et Heltholath Bethul Arma
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
Beth Lebaoth, e Sharuhen; treze cidades com suas aldeias;
7 Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
Ain, Rimmon, Ether, e Ashan; quatro cidades com suas aldeias;
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
e todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades a Baalath Beer, Ramah do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, de acordo com suas famílias.
9 in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
Out da parte dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá era demais para eles. Portanto, os filhos de Simeão tinham uma herança no meio de sua herança.
10 cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
O terceiro lote surgiu para as crianças de Zebulun, de acordo com suas famílias. A fronteira de sua herança era para Sarid.
11 ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
A fronteira deles subiu para o oeste, até Maralah, e chegou até Dabbesheth. Chegou até o riacho que está antes de Jokneam.
12 et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
Virou-se de Sarid para o leste, em direção ao nascer do sol, até a fronteira de Chisloth Tabor. Saiu para Daberath, e subiu para Japhia.
13 et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
De lá, passou para o leste para Gate Hepher, para Ethkazin; e saiu em Rimmon, que se estende até Neah.
14 et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
A fronteira virou ao norte para Hannathon; e terminou no vale de Iphtah El;
15 et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, e Belém: doze cidades com suas aldeias.
16 haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
Esta é a herança dos filhos de Zebulom de acordo com suas famílias, estas cidades com seus vilarejos.
17 Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
O quarto lote saiu para Issachar, mesmo para os filhos de Issachar, de acordo com suas famílias.
18 fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
Sua fronteira foi para Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 et Afaraim Seon et Anaarath
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 et Rabbith et Cesion Abes
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
Remeth, Engannim, En Haddah, e Beth Pazzez.
22 et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
A fronteira chegou a Tabor, Shahazumah, e Beth Shemesh. Sua fronteira terminou na Jordânia: dezesseis cidades com seus vilarejos.
23 haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
Esta é a herança da tribo dos filhos de Issachar de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
24 cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
O quinto lote saiu para a tribo dos filhos de Asher, de acordo com suas famílias.
25 fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
Sua fronteira era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
Allammelech, Amad, Mishal. Chegou a Carmel em direção ao oeste, e a Shihorlibnath.
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
Voltou-se em direção ao nascer do sol para Beth Dagon, e chegou a Zebulun, e ao vale de Iphtah El em direção ao norte para Beth Emek e Neiel. Saiu para Cabul à esquerda,
28 et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
e Ebron, Rehob, Hammon, e Kanah, até o grande Sidon.
29 revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
A fronteira virou para Ramah, para a cidade fortificada de Tyre; e a fronteira virou para Hosah. Terminou no mar pela região de Achzib;
30 et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
Ummah também, e Aphek, e Rehob: vinte e duas cidades com seus vilarejos.
31 haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
Esta é a herança da tribo dos filhos de Asher de acordo com suas famílias, estas cidades com suas vilas.
32 filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
O sexto lote saiu para as crianças de Naftali, até mesmo para as crianças de Naftali, de acordo com suas famílias.
33 et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
Sua fronteira era de Heleph, do carvalho em Zaanannim, Adami-nekeb, e Jabneel, até Lakkum. Terminou no Jordão.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
A fronteira virou para o oeste, para Aznoth Tabor, e de lá saiu para Hukkok. Chegou a Zebulun, ao sul, e chegou a Asher, ao oeste, e a Judah, no Jordão, em direção ao nascer do sol.
35 civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
As cidades fortificadas eram Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 et Edema et Arama Asor
Adamah, Ramah, Hazor,
37 et Cedes et Edrai Nasor
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath e Beth Shemesh; dezenove cidades com suas aldeias.
39 haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
40 tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
O sétimo lote saiu para a tribo dos filhos de Dan, de acordo com suas famílias.
41 et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
A fronteira de sua herança foi Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 Selebin et Ahialon et Iethela
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Helon et Themna et Acron
Elon, Timnah, Ekron,
44 Helthecen et Gebthon et Baalath
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Iud et Benebarach et Gethremmon
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
Me Jarkon, e Rakkon, com a fronteira em frente a Joppa.
47 et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
A fronteira dos filhos de Dan foi além deles; pois os filhos de Dan subiram e lutaram contra Leshem, e a tomaram, e a golpearam com o fio da espada, e a possuíram, e viveram nela, e chamaram Leshem, Dan, depois do nome de Dan seu antepassado.
48 haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan de acordo com suas famílias, estas cidades com suas aldeias.
49 cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
Assim, eles terminaram de distribuir a terra para herança por suas fronteiras. Os filhos de Israel deram uma herança a Josué, filho de Freira, entre eles.
50 iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
De acordo com o mandamento de Javé, eles lhe deram a cidade que ele pediu, até mesmo Timnathserah, na região montanhosa de Efraim; e ele construiu a cidade, e viveu lá.
51 hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram
Estas são as heranças, que Eleazar, o sacerdote, Josué, filho de Freira, e os chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel, distribuíram para herança por sorteio em Shiloh antes de Yahweh, na porta da Tenda da Reunião. Assim, eles terminaram de dividir a terra.

< Iosue 19 >