< Iosue 19 >
1 et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
3 et Asersual Bala et Asem
E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
4 et Heltholath Bethul Arma
E Eltholad, e Bethul, e Horma,
5 et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
6 et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
7 Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judá; porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
11 ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
E sobe o seu termo pelo ocidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega também até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
12 et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sai a Dobrath, e vai subindo a Japhia.
13 et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
E dali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sai a Rimmon-methoar, que é Nea.
14 et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saídas são o vale de Iphtah-el,
15 et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
16 haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
17 Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos de issacar, segundo as suas famílias.
18 fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
19 et Afaraim Seon et Anaarath
E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
20 et Rabbith et Cesion Abes
E Rabbith, e Kision, e Ebes,
21 et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
E Remeth, e En-gannim, e En-Hadda, e Beth-patses.
22 et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saídas do seu termo estão para o Jordão: dezeseis cidades e as suas aldeias.
23 haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
Esta é a herança da tribo dos filhos de issacar, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
24 cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
E saiu a quinta sorte pela tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
26 Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o ocidente, e a Sihor-libnath;
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
E volta do nascente do sol a beth-dagOn, e chega a Zebulon e ao vale de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
28 et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até à grande Sidon.
29 revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
E volta este termo a Rama, e até à forte cidade de Tiro: então torna este termo a Hosa, e as suas saídas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
30 et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
32 filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas famílias.
33 et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saídas no Jordão.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
E volta este termo pelo ocidente a Azmoth-tabor, e dali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
36 et Edema et Arama Asor
E Adama, e Rama, e Hasor,
37 et Cedes et Edrai Nasor
E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
38 et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naphtali, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
40 tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
A sétima sorte saiu pela tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias.
41 et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
42 Selebin et Ahialon et Iethela
E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
43 Helon et Themna et Acron
E Elon, e Timnath, e Ekron,
44 Helthecen et Gebthon et Baalath
E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
45 Iud et Benebarach et Gethremmon
E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
46 aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
47 et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram nela, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pai.
48 haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
49 cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio deles.
50 iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
51 hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram
Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram às tribos dos filhos de Israel em Silo, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.