< Iosue 19 >
1 et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
Sie bekamen als Erbbesitz: Beerseba, Sema, Molada,
3 et Asersual Bala et Asem
Chasar Sual, Bala, Esem,
4 et Heltholath Bethul Arma
Eltolad, Betul, Chorma,
5 et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
Siklag, Bet Hammarkabot, Chasar Susa,
6 et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
Bet Lebaot und Saruchen, dreizehn Städte mit ihren Dörfern,
7 Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
Ain, Rimmon, Eter und Asan, vier Städte mit ihren Dörfern,
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
dazu all die Dörfer rings um diese Städte bis Baalat Ber, dem Rama des Südlandes. Das ist der Erbbesitz der Sippen des Stammes der Simeoniten.
9 in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
Aus dem judäischen Anteil stammte der Erbbesitz der Simeoniten. Denn das Teil der Judäer war für diese zu groß. So bekamen die Simeoniten ihr Land mitten in deren Erbbesitz.
10 cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
Das dritte Los kam für die Zabuloniten heraus für ihre Sippen. Ihres Erbbesitzes Bereich erstreckte sich bis Sarid.
11 ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
12 et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
Nach Osten, nach Sonnenaufgang, wandte sie sich von Sarid nach dem Gebiet von Kislot Tabor, lief nach Haddaberat und stieg nach Japhia.
13 et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
Von da ging sie nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat Chepher, Et Kasin, lief nach Rimmon und bog nach Hannea um.
14 et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
15 et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
Kattat, Naphalal, Simron, Idala und Bethlehem, zwölf Städte mit ihren Dörfern.
16 haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
Das ist der Erbbesitz der Zabulonitensippen: diese Städte mit ihren Dörfern.
17 Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
18 fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
Ihr Gebiet erstreckte sich über Jezreel, Hakkesullot, Sunem,
19 et Afaraim Seon et Anaarath
Chapharaini, Sion, Anacharat,
20 et Rabbith et Cesion Abes
Harrabbit, Kisjon, Ebes,
21 et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
Reemer, En Gannim, En Chadda und Bet Passes.
22 et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
Die Grenze berührte Tabor, Sachasima und Bet Semes. Ihre Grenze endete am Jordan; sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
23 haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Issakaritenstammes, die Städte mit ihren Dörfern.
24 cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
Das fünfte Los kam für die Sippen des Asseritenstammes heraus.
25 fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
Ihr Gebiet erstreckte sich über Chelkat, Chali, Beten, Aksaph,
26 Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
Allammelek, Amad und Misal. Es stieß an den Karmel am Meer und an den Sichor von Libna.
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
Dann wandte es sich gen Sonnenaufgang nach Bet Dagon, berührte Zabulon und das Tal Iphtach El im Norden, Bet Haemek und Negiel und ging nordwärts nach Kabul,
28 et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
Ebron, Rechob, Chammon und Kana bis zum großen Sidon.
29 revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
Dann wandte sich die Grenze zurück nach Harannt und bis zur festen Stadt Tyrus. Dann wandte sich die Grenze nach Chos und endete am Meer, Machaleb, Akzib,
30 et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
Akko, Aphek und Rechebot, zweiundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
31 haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
32 filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
33 et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
Ihre Grenze lief von Cheleph, von der Eiche bei Saanannim, Adami, Hannekeb und Jabneel bis Lakkum und endete am Jordan.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
Dann wandte sich die Grenze westwärts nach Aznot Tabor, lief von da nach Chukkok, stieß im Süden an Zabulon, nach Westen an Asser, nach Osten in Juda an den Jordan.
35 civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
Feste Städte waren Hassidim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,
36 et Edema et Arama Asor
Adma, Harama, Chasor,
37 et Cedes et Edrai Nasor
Kedes, Edreï, En Chasor,
38 et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
Ireon, Migdal El, Chorem, Bet Anat und Bet Semes, neunzehn Städte mit ihren Dörfern.
39 haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Naphtalitenstammes: die Städte mit ihren Dörfern.
40 tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
Für die Sippen des Danitenstammes kam das siebente Los heraus.
41 et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
Der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Sora, Estaol, Ir Semes,
42 Selebin et Ahialon et Iethela
Saalabin, Ajjalon, Itla,
43 Helon et Themna et Acron
Elon, Timnat, Ekron,
44 Helthecen et Gebthon et Baalath
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 Iud et Benebarach et Gethremmon
Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
46 aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
Me Hajjarkon und Harakkon samt der Küste bei Joppe.
47 et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
Das Gebiet der Daniten aber ging ihnen verloren. So zogen die Daniten hinauf und kämpften gegen Lesem, eroberten es und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es, siedelten darin und nannten es Lesem Dan nach ihres Ahnherrn Dan Namen.
48 haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Danitenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
49 cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
So beendeten sie die Verteilung des Landes nach seiner Ausdehnung. Die Israeliten aber gaben in ihrer Mitte dem Sohne Nuns, Josue, einen Erbbesitz.
50 iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
Nach des Herrn Geheiß hatten sie ihm die Stadt gegeben, die er erbeten hatte. Timnat Zerach auf dem Gebirge Ephraim. Er befestigte die Stadt und siedelte darin.
51 hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram
Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, mit den Stammhäuptern der israelitischen Männer zu Silo verlost haben vor dem Herrn an des Festgezeltes Pforte. So beendigten sie des Landes Verteilung.