< Iosue 19 >
1 et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
Und das zweite Los kam herauf für Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war mitten in dem Erbteil der Kinder Juda.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
Und es ward ihnen zum Erbteil: Beerseba und Scheba und Molada,
3 et Asersual Bala et Asem
und Hazar-Schual und Bala und Ezem,
4 et Heltholath Bethul Arma
und Eltolad und Bethul und Horma,
5 et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
und Ziklag und Beth-Markaboth und Hazar-Susa,
6 et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
und Beth-Lebaoth und Scharuchen: dreizehn Städte und ihre Dörfer;
7 Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
Ain, Rimmon und Ether und Aschan: vier Städte und ihre Dörfer;
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
und alle Dörfer, die rings um diese Städte liegen, bis Baalath-Beer, das ist Süd-Ramath. Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern.
9 in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
Von der Meßschnur der Kinder Juda war das Erbteil der Kinder Simeon; denn das Teil der Kinder Juda war zu groß für sie, und so erhielten die Kinder Simeon ihr Erbteil mitten in ihrem Erbteil.
10 cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
Und das dritte Los kam herauf für die Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern. Und die Grenze ihres Erbteils war bis Sarid;
11 ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
und ihre Grenze stieg hinauf westwärts, und zwar nach Marhala, und stieß an Dabbescheth und stieß an den Bach, der vor Jokneam fließt;
12 et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
und sie kehrte um von Sarid, ostwärts, gegen Sonnenaufgang, nach der Grenze von Kisloth-Tabor, und lief nach Daberath hin und stieg hinauf nach Japhija;
13 et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
und von dort ging sie hinüber ostwärts gegen Sonnenaufgang, nach Gath-Hepher, nach Eth-Kazin, und lief aus bei Rimmon, das sich nach Nea hin erstreckt.
14 et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
Und die Grenze wandte sich um dasselbe nördlich nach Hannathon, und ihr Ausgang war das Tal Jiphtach-El;
15 et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
...und Kattath und Nahalal und Schimron und Jidala und Bethlehem: zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
Das war das Erbteil der Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
17 Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern.
18 fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
Und ihr Gebiet war nach Jisreel hin, und Kesulloth und Schunem,
19 et Afaraim Seon et Anaarath
und Hapharaim und Schion und Anacharath,
20 et Rabbith et Cesion Abes
und Rabbith und Kischjon und Ebez,
21 et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
und Remeth und En-Gannim und En-Hadda und Beth-Pazez;
22 et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
und die Grenze stieß an Tabor und Schachazuma und Beth-Semes, und der Ausgang ihrer Grenze war am Jordan: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
24 cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern.
25 fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
Und ihre Grenze war: Helkath und Hali und Beten und Akschaph,
26 Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
und Allammelek und Amhad und Mischeal; und sie stieß an den Karmel, gegen Westen, und an den Sihor-Libnath;
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
und sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken,
28 et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
und Ebron und Rechob und Hammon und Kana, bis Zidon, der großen Stadt;
29 revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
und die Grenze kehrte um nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus; und die Grenze kehrte um nach Hosa, und ihr Ausgang war nach dem Meere hin von dem Striche Aksib an;
30 et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
...und Umma und Aphek und Rechob: zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31 haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
32 filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
Für die Kinder Naphtali kam das sechste Los heraus, für die Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern.
33 et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
Und ihre Grenze war von Heleph, von der Terebinthe zu Zaanannim, und Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakum, und ihr Ausgang war am Jordan;
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
und die Grenze kehrte um westwärts nach Asnoth-Tabor und lief von dort nach Hukkok hin. Und so stieß sie an Sebulon gegen Süden, und an Aser stieß sie gegen Westen, und an Juda am Jordan gegen Sonnenaufgang.
35 civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
Und die festen Städte waren: Ziddim, Zer und Hammath, Rakkath und Kinnereth,
36 et Edema et Arama Asor
und Adama und Rama und Hazor,
37 et Cedes et Edrai Nasor
und Kedes und Edrei und En-Hazor,
38 et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
und Jiron und Migdal-El, Horem und Beth-Anath und Beth-Semes: neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
40 tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
Für den Stamm der Kinder Dan, nach ihren Geschlechtern, kam das siebte Los heraus.
41 et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
Und das Gebiet ihres Erbteils war: Zorha und Eschtaol und Ir-Semes,
42 Selebin et Ahialon et Iethela
und Schaalabbin und Ajjalon und Jithla,
43 Helon et Themna et Acron
und Elon und Timnatha und Ekron,
44 Helthecen et Gebthon et Baalath
und Elteke und Gibbethon und Baalath,
45 Iud et Benebarach et Gethremmon
und Jehud und Bne-Berak und Gath-Rimmon,
46 aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
und Me-Jarkon und Rakkon, mit dem Gebiete gegenüber Japho.
47 et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
Und die Grenze der Kinder Dan ging später weiter als diese; denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Leschem, und nahmen es ein und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und sie nahmen es in Besitz und wohnten darin; und sie nannten Leschem Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
48 haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
49 cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
Und als sie die Verteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohne Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte.
50 iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
Nach dem Befehle Jehovas gaben sie ihm die Stadt, die er verlangte, Timnath-Serach im Gebirge Ephraim; und er baute die Stadt und wohnte darin.
51 hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram
Das sind die Erbteile, welche Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Väter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo, vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft. Und so vollendeten sie die Verteilung des Landes.