< Iosue 19 >
1 et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
Et le second lot tiré fut pour Siméon, pour la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles, et leur lot était enclavé dans le lot des fils de Juda.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
Et dans leur lot entrait Béer-Séba et Séba et Molada
3 et Asersual Bala et Asem
et Hatsar-Sual, et Bala et Atsem
4 et Heltholath Bethul Arma
et Eltholad et Bethul et Horma,
5 et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
et Tsiklag et Beth-Marecaboth, et Hatsar-Sussa,
6 et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
et Beth-Lebaoth et Saruhen: treize villes et leurs villages;
7 Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
Aïn, Rimmon et Ether, et Asan, quatre villes et leurs villages;
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
et tous les villages aux environs de ces villes jusqu'à Baalath-Beer, Ramath-Négeb. Tel est le lot de la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
9 in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
Le lot des fils de Siméon fut pris sur le territoire des fils de Juda, car la portion des fils de Juda était trop grande pour ceux-ci, et c'est ainsi que les fils de Siméon reçurent un lot enclavé dans celui de Juda.
10 cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
Et le troisième lot tiré fut pour les fils de Zabulon selon leurs familles. Et la limite de leur lot allait jusqu'à Sarid.
11 ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
Et leur frontière montait à l'occident et jusqu'à Mareala et touchait à Dabbeseth et touchait à la rivière qui coule devant Jockneam.
12 et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
Et de Sarid elle tournait à l'orient vers le levant sur la frontière de Ghisloth-Thabor et continuait jusqu'à Dabrath, puis montait à Japhia.
13 et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
Et de là elle passait à l'orient, au levant à Githa-Hépher, Eth-Katsin, puis continuait jusqu'à Rimmon qui se prolonge jusqu'à Nea,
14 et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
autour de laquelle tournant au nord du côté de Hannathon elle allait aboutir dans la vallée de Jiphthah-El.
15 et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
Et Kattath et Nahalal et Simron et Jideala et Beth-Lehem: douze villes avec leurs villages.
16 haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
Tel est le lot des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
17 Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
Le quatrième lot fut tiré pour Issaschar, pour les fils d'Issaschar selon leurs familles.
18 fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
Et leur frontière allait jusqu'à Jizréel et Chesulloth et Sunem
19 et Afaraim Seon et Anaarath
et Hapharaïm et Sîon et Anaharath
20 et Rabbith et Cesion Abes
et Rabbith et Kisèon et Abets,
21 et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
et Remeth et Ein-Gannim et Ein-Hadda et Beth-Patsets.
22 et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
Et la frontière touchait au Thabor et à Sahatsima et Beth-Semés, et elle aboutissait au Jourdain: seize villes avec leurs villages.
23 haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
Tel est le lot de la Tribu des fils d'Issaschar, selon leurs familles, leurs villes et leurs villages.
24 cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
Et le cinquième lot tiré fut pour la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles.
25 fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
Et leur frontière était: Helkath et Hali et Beten et Acsaph
26 Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
et Allammélech et Amead et Miseal, et elle touchait au Carmel à l'occident et au Sihor-Libnath,
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
puis elle tournait au levant vers Beth-Dagon et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphthah-El au nord de Beth-Aëmek et de Neïel et se prolongeait vers Chabul à gauche,
28 et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
et vers Ebron et Rehob et Hammon et Kana jusqu'à Sidon, la grande;
29 revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
puis la frontière tournait vers Rama, jusqu'à la ville forte de Tyr, ensuite tournait vers Hosa et aboutissait à la mer à partir du district vers Achsib.
30 et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
Et Umma et Aphek et Rehob: vingt-deux villes avec leurs villages.
31 haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
Tel est le lot de la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
32 filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
Pour les fils de Nephthali fut tiré le sixième lot, pour les fils de Nephthali selon leurs familles.
33 et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
Et leur frontière s'étendait depuis Heleph, depuis le chêne près de Tsaenannim et Adami-Nekeb et Jabnéel jusqu'à Laccum pour aboutir au Jourdain.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
Et la frontière tournait à l'occident vers Aznoth-Thabor et de là courait à Huccoc et touchait à Zabulon au midi, et à Asser à l'occident et à Juda sur le Jourdain du côté du levant.
35 civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
Villes fortes: Tsiddim, Tser et Hammath, Raccath et Chinnereth
36 et Edema et Arama Asor
et Adama et Rama et Hatsor
37 et Cedes et Edrai Nasor
et Kédès, Edreï et Ein-Hatsor
38 et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
et Jiréon et Migdal-El, Horem et Beth-Anath et Beth-Semès: dix-neuf villes avec leurs villages.
39 haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
Tel est le lot de la Tribu des fils de Nephthali selon leurs familles, les villes et leurs villages.
40 tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
Le septième lot fut tiré pour la Tribu des fils de Dan selon leurs familles.
41 et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
Et la frontière de leur lot était Tsorea et Esthaol et Ir-Semes,
42 Selebin et Ahialon et Iethela
et Sahélabbim et Ajalon et Jithla
43 Helon et Themna et Acron
et Elon et Thimnata et Ecron
44 Helthecen et Gebthon et Baalath
et Elthékè et Gibethon et Baalath
45 Iud et Benebarach et Gethremmon
et Jehud et Bnei-Berak et Gath-Rimmon
46 aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
et Mei-Jarcon et Rakkon avec le territoire vis-à-vis de Japho.
47 et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
Et le territoire des fils de Dan s'étendit au delà de leurs limites, et les fils de Dan se mirent en campagne, et ils attaquèrent Lesem et la prirent, et ils la frappèrent avec le tranchant de l'épée, et en prirent possession et s'y établirent et l'appelèrent Lesem-Dan, du nom de Dan, leur père.
48 haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
Tel est le lot de la Tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
49 cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
Et lorsqu'ils eurent achevé de répartir le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une propriété au milieu d'eux.
50 iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
Sur l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demandait, Thimnath-Sera, dans la montagne d'Ephraïm. Et il rebâtit la ville et s'y établit.
51 hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram
Tels sont les lots que distribuèrent le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun, et les Chefs de famille des Tribus des enfants d'Israël par le sort à Silo devant l'Éternel à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et ainsi fut terminé le partage du pays.