< Iosue 19 >
1 et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
Et le deuxième lot échut à Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
Et ils eurent dans leur héritage Beër-Shéba, et Shéba, et Molada,
3 et Asersual Bala et Asem
et Hatsar-Shual, et Bala, et Étsem,
4 et Heltholath Bethul Arma
et Eltholad, et Bethul, et Horma,
5 et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
et Tsiklag, et Beth-Marcaboth, et Hatsar-Susa,
6 et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
et Beth-Lebaoth, et Sharukhen: 13 villes et leurs hameaux;
7 Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
Aïn, Rimmon, et Éther, et Ashan: quatre villes et leurs hameaux;
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
et tous les hameaux qui étaient autour de ces villes, jusqu’à Baalath-Beër, la Rama du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
9 in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
L’héritage des fils de Siméon fut pris du lot des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux; et les fils de Siméon héritèrent au milieu de leur héritage.
10 cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
Et le troisième sort tomba pour les fils de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu’à Sarid;
11 ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
et leur frontière montait vers l’occident, et à Marhala, et touchait à Dabbésheth, et touchait au torrent qui est devant Jokneam;
12 et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
et elle tournait de Sarid vers l’orient au soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait à Japhia,
13 et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
et de là passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin, et sortait à Rimmon, qui s’étend jusqu’à Néa.
14 et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
Et la frontière en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphtah-El;
15 et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
… et Kattath, et Nahalal, et Shimron, et Jideala, et Bethléhem: douze villes et leurs hameaux.
16 haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
17 Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs familles.
18 fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
Et leur territoire fut vers Jizreël, et Kesulloth, et Sunem,
19 et Afaraim Seon et Anaarath
et Hapharaïm, et Shion, et Anakharath,
20 et Rabbith et Cesion Abes
et Rabbith, et Kishion, et Ébets,
21 et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
et Rémeth, et En-Gannim, et En-Hadda, et Beth-Patsets;
22 et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
et la frontière touchait à Thabor, et à Shakhatsim, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: 16 villes et leurs hameaux.
23 haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
24 cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
Et le cinquième sort échut à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
25 fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
Et leur territoire fut Helkath, et Hali, et Béten, et Acshaph,
26 Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
et Allammélec, et Amhad, et Misheal; et [la frontière] touchait au Carmel, à l’occident, et au Shikhor-Libnath;
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
et elle tournait vers le soleil levant, contre Beth-Dagon, et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphtah-El, au nord de Beth-Émek et de Neïel, et sortait vers Cabul au nord;
28 et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
et vers Ébron, et Rehob, et Hammon, et Kana, jusqu’à Sidon la grande;
29 revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
et la frontière tournait vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tyr; et la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, près de la contrée d’Aczib;
30 et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
… et Umma, et Aphek, et Rehob: 22 villes et leurs hameaux.
31 haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
32 filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
Le sixième sort échut aux fils de Nephthali, pour les fils de Nephthali, selon leurs familles.
33 et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, et Adami-Nékeb, et Jabneël, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain;
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
et la frontière tournait vers l’occident, contre Aznoth-Thabor, et sortait de là vers Hukkok, et touchait au midi à Zabulon; et à l’occident elle touchait à Aser, et à Juda sur le Jourdain au soleil levant.
35 civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
Et les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, et Hammath, Rakkath, et Kinnéreth,
36 et Edema et Arama Asor
et Adama, et Rama, et Hatsor,
37 et Cedes et Edrai Nasor
et Kédesh, et Édréhi, et En-Hatsor,
38 et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
et Jireon, et Migdal-El, Horem, et Beth-Anath, et Beth-Shémesh: 19 villes et leurs hameaux.
39 haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
40 tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
Le septième sort échut à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
41 et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
Et le territoire de leur héritage fut: Tsorha, et Eshtaol, et Ir-Shémesh,
42 Selebin et Ahialon et Iethela
et Shaalabbin, et Ajalon, et Jithla,
43 Helon et Themna et Acron
et Élon, et Thimnatha, et Ékron,
44 Helthecen et Gebthon et Baalath
et Eltheké, et Guibbethon, et Baalath,
45 Iud et Benebarach et Gethremmon
et Jehud, et Bené-Berak, et Gath-Rimmon,
46 aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
et Mé-Jarkon, et Rakkon, avec la frontière vis-à-vis de Japho.
47 et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
Et la frontière des fils de Dan se terminait par elles. Et les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, et la prirent, et la frappèrent par le tranchant de l’épée, et en prirent possession et y habitèrent; et ils appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
48 haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
49 cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
Et quand on eut achevé de partager le pays selon ses frontières, les fils d’Israël donnèrent un héritage au milieu d’eux à Josué, fils de Nun.
50 iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
Selon le commandement de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda: Thimnath-Sérakh, dans la montagne d’Éphraïm; et il bâtit la ville, et y habita.
51 hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram
Ce sont là les héritages qu’Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun, et les chefs des pères des tribus des fils d’Israël, distribuèrent par le sort, à Silo, devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation; et ils achevèrent le partage du pays.