< Iosue 15 >
1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
22 et Cina et Dimona Adeda
Cina, Dimona, Adada,
23 et Cedes et Asor Iethnan
Cedes, Hazor, Itnán,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
30 et Heltholad Exiil et Harma
Eltolad, Quesil, Horma,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
Siclag, Madmana, Sansana,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Lachis et Bascath et Aglon
Laquis, Boscat, Eglón,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
42 Labana et Aether et Asan
Libná, Eter y Asán,
43 Ieptha et Esna et Nesib
Jifta, Asena y Nezib,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Accaron cum vicis et villulis suis
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
50 Anab et Isthemo et Anim
Anab, Estemó, Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
53 Ianum et Bethafua et Afeca
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
Maón, Carmel, Zip, Juta,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Izreel, Jocdeam, Zanoa,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Alul et Bethsur et Gedor
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.