< Iosue 15 >
1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
La suerte de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, fue hasta el límite de Edom, hasta el desierto de Zin hacia el sur, en el extremo del sur.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
Su límite sur era desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
y salía hacia el sur de la subida de Akrabbim, y pasaba por Zin, y subía por el sur de Cades Barnea, y pasaba por Esrom, subía por Addar, y se volvía hacia Karka;
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
y pasaba por Azmón, salía por el arroyo de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Esta será su frontera sur.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
El límite oriental era el Mar Salado, hasta el final del Jordán. El límite del norte era desde la bahía del mar hasta el final del Jordán.
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
El límite subía hasta Bet Hogá, y pasaba por el norte de Bet Araba; y el límite subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
La frontera subía hasta Debir desde el valle de Acor, y así hacia el norte, mirando hacia Gilgal, que está frente a la subida de Adummim, que está al lado sur del río. La frontera pasaba hasta las aguas de En Shemesh, y terminaba en En Rogel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
La frontera subía por el valle del hijo de Hinom hasta el lado del jebuseo (también llamado Jerusalén) hacia el sur; y la frontera subía hasta la cima del monte que está frente al valle de Hinom hacia el oeste, que está en la parte más lejana del valle de Refaim hacia el norte.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
La frontera se extendía desde la cima del monte hasta el manantial de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades del monte Efrón; y la frontera se extendía hasta Baalá (también llamada Quiriat Jearim);
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
y la frontera giraba desde Baalá hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasaba al lado del monte Jearim (también llamado Cesalón), al norte, y bajaba a Bet Semes, y pasaba junto a Timná;
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
y la frontera salía al lado de Ecrón hacia el norte; y la frontera se extendía hasta Siquerón, y pasaba por el monte Baalá, y salía por Jabneel; y las salidas de la frontera estaban en el mar.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
El límite occidental llegaba hasta la orilla del gran mar. Esta es la frontera de los hijos de Judá según sus familias.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
Le dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato de Yahvé a Josué, hasta Quiriat Arba, llamada así por el padre de Anac (también llamada Hebrón).
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
Caleb expulsó a los tres hijos de Anac Sesai, Ahiman y Talmai, hijos de Anac.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
Subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Kiriath Sepher.
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
Caleb dijo: “Al que ataque a Quiriat-Sfer y lo tome, le daré a mi hija Acsa como esposa”.
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
La tomó Othniel, hijo de Kenaz, hermano de Caleb, y le dio a Acsa, su hija, como esposa.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
Cuando ella llegó, le hizo pedir a su padre un campo. Ella se bajó del asno, y Caleb le dijo: “¿Qué quieres?”
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
Ella dijo: “Dame una bendición. Ya que me has puesto en la tierra del Sur, dame también manantiales de agua”. Así que le dio los muelles superiores y los inferiores.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Judá según sus familias.
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
Las ciudades más lejanas de la tribu de los hijos de Judá hacia la frontera de Edom, en el sur, fueron Kabzeel, Eder, Jagur,
22 et Cina et Dimona Adeda
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 et Cedes et Asor Iethnan
Kedesh, Hazor, Ithnan,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (también llamada Hazor),
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
30 et Heltholad Exiil et Harma
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
Lebaoth, Shilhim, Ain y Rimmon. Todas las ciudades son veintinueve, con sus aldeas.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
En la tierra baja, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
Shaaraim, Adithaim y Gederah (o Gederothaim); catorce ciudades con sus aldeas.
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
Dilean, Mizpa, Joktheel,
39 Lachis et Bascath et Aglon
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, y Makkedah; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Labana et Aether et Asan
Libná, Éter, Asán,
43 Ieptha et Esna et Nesib
Ifá, Asná, Nezib,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Keilá, Achzib y Maresá; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Accaron cum vicis et villulis suis
Ecrón, con sus ciudades y sus aldeas;
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
desde Ecrón hasta el mar, todos los que estaban junto a Asdod, con sus aldeas.
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Asdod, sus ciudades y sus aldeas; Gaza, sus ciudades y sus aldeas; hasta el arroyo de Egipto, y el gran mar con su costa.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
En la región de las colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
Dannah, Kiriath Sannah (que es Debir),
50 Anab et Isthemo et Anim
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Goshen, Holon y Giloh; once ciudades con sus aldeas.
53 Ianum et Bethafua et Afeca
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Humtah, Kiriath Arba (también llamada Hebrón) y Zior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
Maón, Carmelo, Zif, Jutah,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Caín, Guibeá y Timná; diez ciudades con sus aldeas.
58 Alul et Bethsur et Gedor
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Maarath, Beth Anoth y Eltekon; seis ciudades con sus aldeas.
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Kiriath Baal (también llamada Kiriath Jearim), y Rabbah; dos ciudades con sus aldeas.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
En el desierto, Bet Araba, Middin, Secacah,
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
Nibshan, la Ciudad de la Sal y En Gedi; seis ciudades con sus aldeas.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
En cuanto a los jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.