< Iosue 15 >

1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
Nzvimbo yakapiwa rudzi rwaJudha, mhuri nemhuri, yaisvika kunyika yeEdhomu kuGwenga reZini zasi kumagumo chaiko.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
Muganhu wavo wezasi waitangira pamuganhu weGungwa roMunyu,
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
uchiyambukira zasi kwoMupata weChinyavada uchipfuurira kuenda kuZini uchizopfuurira kuenda nechezasi kweKadheshi Bharinea. Ipapo waienda uchipfuura nepaHezironi kusvika kuAdhari uchikombamira kuKarika.
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
Ipapo waipfuurira kuAzimoni uchindobatana neRwizi rweIjipiti wogumira kugungwa. Uyu ndiwo muganhu wavo wezasi.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
Muganhu wokumabvazuva ndiwo Gungwa roMunyu kusvikira kumuromo werwizi rweJorodhani. Muganhu wokumusoro waitangira kugungwa pamuromo weJorodhani,
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
uchienda kuBheti Hogira, ndokupfuurira nokumusoro kweBheti Arabha kusvika kubwe raBhohani mwanakomana waRubheni.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
Ipapo muganhu waizokwira kuDhebhiri uchibva paMupata weAkori uye uchidzokera nechokumusoro wakananga kuGirigari, pakatarisana noMupata weAdhumimi nechezasi kwomupata. Waipfuurira napamvura yeEni Shemeshi ndokuzobudira kuEri Rogeri.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
Ipapo waikwira napamupata waBheni waHinomi wakanga uri zasi kwamateru eguta ravaJebhusi (rinova Jerusarema). Kubva ipapo waikwira kumusoro kwechikomo kumavirira kwomupata waHinomi nechokumusoro kwamagumo oMupata weRefaimi.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
Kubva pamusoro pechikomo, muganhu wainanga kuchitubu chemvura zhinji yeNefutoa, uchibudira kumaguta eGomo reEfuroni ndokuzoburuka wakananga Bhaara iro Kiriati.
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
Ipapo waikombamira kumavirira uchibva paBhaara kusvika paGomo reSeiri uchienda nokumawere eGomo reJearimi (iro Kesaroni), ndokupfuurira pasi kuBheti Shemeshi uchizoyambukira kuTimina.
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
Waiendawo nokumawere echokumusoro kweEkironi, uchidzoka wakananga kuShikeroni, uchipfuura nokuGomo reBhaara uchisvika kuJabhuneeri. Muganhu waindogumira kugungwa.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
Muganhu wokumavirira ndiwo mahombekombe eGungwa Guru. Iyi ndiyo miganhu yakapoteredza Judha zvichienderana nedzimba dzavo.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
Joshua akapa Karebhu mwanakomana weJefune mugove pakati pavana vaJudha sezvaakarayirwa naJehovha, akamupa Kiriati Abha, iro Hebhuroni. (Abha akanga ari tateguru waAnaki.)
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
Karebhu akadzinga vanakomana vatatu vaAnaki vaiti Sheshai, Ahimani naTarimani zvizvarwa zvaAnaki kubva paHebhuroni.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
Kubva ipapo akandorwa navanhu vaigara kuDhebhiri (yaimbonzi Kiriati Seferi).
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
Karebhu akati, “Munhu anorwa neKenati Seferi akarikunda ndichamupa mukunda wangu, Akisa ave mukadzi wake.”
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
Otinieri mwanakomana waKenazi, mununʼuna waKarebhu akarikunda; saka Karebhu akamupa mwanasikana wake Akisa akava mukadzi wake.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
Akisa akati achisvika kuna Otinieri nerimwe zuva, akamukurudzira kuti akumbire munda kubva kuna baba vake. Paakaburuka pambongoro yake Karebhu akati kwaari, “Ndingakuitireiko?”
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
Iye akati, “Ndiitirei nyasha. Zvamakandipa nyika yeNegevhi, ndipeiwo zvakare matsime emvura.” Naizvozvo Karebhu akamupa matsime okumusoro neezasi.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
Iyi ndiyo nhaka yorudzi rwaJudha, mhuri nemhuri:
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
Maguta ezasi zasi erudzi rwaJudha kuNegevhi kwakanangana nomuganhu weEdhomu aiva: Kabhizeeri, Edheri, Jaguri,
22 et Cina et Dimona Adeda
Kina, Dhimona, Adhadha,
23 et Cedes et Asor Iethnan
Kedheshi, Hazori, Itinani,
24 Zif et Thelem Baloth
Zifi, Teremi, Bhearoti,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
Hazori Hadhata, Kerioti Hezironi (iro Hazori),
26 Aman Same et Molada
Amami, Shema, Moradha,
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
Hazari Gadha, Heshimoni, Bheti Pereti,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
Hazari Shuari, Bheerishebha, Bhiziotia,
29 Bala et Hiim Esem
Bhaara, Riyimi, Ezemi,
30 et Heltholad Exiil et Harma
Eritoradhi, Kesiri, Hurima,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
Zikiragi, Madhimana, Sanisana,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
Rebhaoti, Shirimi, Aini, Rimoni, maguta anokwana makumi maviri namapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
Mujinga mamakomo okumavirira maiva ne: Eshitaori, Zora neAshina,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
Zanoa, Eni Ganimi, Tapuwa, Enami,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Jarimuti, Adhuramu, Soko, Azeka,
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
Shaaraimi, Adhitaimi, neGedhera (kana kuti Gedherotaimi) anova maguta gumi namana pamwe chete nemisha yawo.
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
Zenani, Hadhasha, Migidhari Gadhi,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
Dhireani, Mizipa, Jokiteeri,
39 Lachis et Bascath et Aglon
Rakishi, Bhozikati, Egironi,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
Kabhoni, Ramasi, Kitireishi,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Gedheroti, Bheti Dhagoni, Naama, neMakedha anova maguta gumi namatanhatu pamwe chete nemisha yawo.
42 Labana et Aether et Asan
Ribhina, Eteri, Ashani,
43 Ieptha et Esna et Nesib
Ifita, Ashina, Nezibhi,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Keira, Akizibhi, Maresha anova maguta mapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
45 Accaron cum vicis et villulis suis
Ekironi, nenzvimbo dzakaripoteredza nemisha yaro;
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
uye nokumavirira kweKironi namaguta ose akanga ari pedyo neAshidhodhi pamwe chete nemisha yawo;
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Ashidhodhi nemisha yaro yakaripoteredza neGaza nemisha yaro kusvikira kurukova rweIjipiti namahombekombe eGungwa Guru.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
Munyika yamakomo maiva ne: Shamiri, Jatiri, Soko,
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
Dhana, Kiriati Sana (iro Dhebhiri),
50 Anab et Isthemo et Anim
Anabhi, Ashitemo, Animi,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Gosheni, Horoni, neGiro anova maguta gumi nerimwe pamwe chete nemisha yawo.
52 Arab et Roma et Esaan
Arabha, Dhuma, Eshani,
53 Ianum et Bethafua et Afeca
Janimi, Bheti Tapua, Afeka.
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Humuta, Kiriati Abha, (iro Hebhuroni) neZiori ndiwo maguta mapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
Maoni, Kameri, Zifi, Juta,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Jezirieri, Jokidheami, Zanoa,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Kaini, Gibhea, neTimuna, ndiwo maguta gumi nemisha yawo.
58 Alul et Bethsur et Gedor
Hariuri, Bheti Zuri, Gedhori,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Maarati, Bheti Anoti, neEritekoni ndiwo maguta matanhatu pamwe chete nemisha yawo.
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Kiriati Bhaari (iro Kiriati Jearimi) neRabha ndiwo maguta maviri nemisha yawo.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
Murenje maiva ne: Bheti Arabha, Midhini, Sekaka,
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
Nibhishani, Guta roMunyu, neEni Gedhi ndiwo maguta matanhatu pamwe chete nemisha yawo.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
Judha haana kukwanisa kudzinga vaJebhusi vakanga vachigara muJerusarema; nanhasi vaJebhusi vageremo navanhu veJudha.

< Iosue 15 >