< Iosue 15 >
1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
Партя кэзутэ прин сорць семинцией фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор, се ынтиндя спре хотарул Едомулуй пынэ ла пустиул Цин, ла мязэзи. Ачеста а фост хотарул чел май де мязэзи.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
Астфел, хотарул лор де мязэзи порня де ла капэтул Мэрий Сэрате, де ла сынул каре каутэ спре мязэзи.
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
Ешя спре мязэзи де суишул Акрабим, тречя прин Цин ши се суя ла мязэзи де Кадес-Барня; де аколо тречя ынаинте прин Хецрон, суя спре Адар ши се ынторчя ла Каркаа;
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
тречя апой прин Ацмон, мерӂя пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ешя ла маре. Ачеста сэ вэ фие хотарул де мязэзи.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
Хотарул де рэсэрит ера Маря Сэратэ пынэ ла ымбукэтура Йорданулуй. Хотарул де мязэноапте порня де ла сынул мэрий каре есте ла ымбукэтура Йорданулуй.
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
Суя спре Бет-Хогла, тречя пе ла мязэноапте де Бет-Араба ши се ридика пынэ ла пятра луй Бохан, фиул луй Рубен;
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
суя май департе ла Дебир, ла о депэртаре буничикэ де валя Акор, ши се ындрепта спре мязэноапте ынспре Гилгал, каре есте ын фаца суишулуй Адумим ла мязэзи де пырыу. Тречя пе лынгэ апеле Ен-Шемеш ши мерӂя пынэ ла Ен-Рогуел.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
Суя де аколо прин валя Бен-Хином, ынспре мязэзи де Иебус, каре есте Иерусалимул, апой се ридика пынэ ын вырфул мунтелуй, каре есте ын дрептул вэий Хином ла апус ши ла капэтул вэий рефаимицилор ла мязэноапте.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
Дин вырфул мунтелуй, хотарул се ынтиндя пынэ ла изворул апелор Нефтоах, ешя ла четэциле мунтелуй Ефрон ши тречя прин Баала, сау Кириат-Иеарим.
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
Дин Баала се ынторчя ла апус спре мунтеле Сеир, тречя прин партя де мязэноапте а мунтелуй Иеарим, сау Кесалон, се кобора ла Бет-Шемеш ши тречя прин Тимна.
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
Апой ешя ын латура де мязэноапте а Екронулуй, се ынтиндя спре Шикрон, тречя прин мунтеле Баала, ажунӂя пынэ ла Иабнеел ши ешя ла маре.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
Хотарул де апус ера Маря чя Маре ши цэрмул ей. Ачестя ау фост, де жур ымпрежур, хотареле фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
Луй Калеб, фиул луй Иефуне, й-ау дат о парте ын мижлокул фиилор луй Иуда, кум порунчисе луй Иосуа Домнул; луй й-ау дат Кириат-Арба, адикэ Хебронул: Арба ера татэл луй Анак.
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
Калеб а изгонит де аколо пе чей трей фий ай луй Анак: Шешай, Ахиман ши Талмай, копиий луй Анак.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
Де аколо с-а суит ымпотрива локуиторилор Дебирулуй: Дебирул се нумя май ынаинте Кириат-Сефер.
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
Калеб а зис: „Челуй че ва бате четатя Кириат-Сефер ши о ва луа, ый вой да де невастэ пе фийкэ-мя Акса.”
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
Отниел, фиул луй Кеназ, фрателе луй Калеб, а пус мына пе еа; ши Калеб й-а дат де невастэ пе фийкэ-са Акса.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
Дупэ че а интрат еа ла Отниел, л-а сфэтуит сэ чарэ де ла татэл ей ун огор. Еа с-а коборыт де пе мэгарул ей, ши Калеб й-а зис: „Че врей?”
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
Еа а рэспунс: „Фэ-мь ун дар, кэч мь-ай дат ун пэмынт сечетос; дэ-мь ши извоаре де апэ.” Ши ел й-а дат извоареле де сус ши извоареле де жос.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
Ачаста а фост моштениря фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор.
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
Четэциле ашезате ын цинутул де ла мязэзи, ла марӂиня чя май депэртатэ а семинцией фиилор луй Иуда, спре хотарул Едомулуй, ерау: Кабцеел, Едер, Иагур,
22 et Cina et Dimona Adeda
Кина, Димона, Адада,
23 et Cedes et Asor Iethnan
Кедеш, Хацор, Итнан,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
Хацор-Хадата, Кериот-Хецрон, каре есте Хацор,
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
Хацар-Гада, Хешмон, Бет-Палет,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
Хацар-Шуал, Беер-Шеба, Бизиотия,
30 et Heltholad Exiil et Harma
Елтолад, Кесил, Хорма,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
Циклаг, Мадмана, Сансана,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
Лебаот, Шилхим, Аин ши Римон. Тоате четэциле: доуэзечь ши ноуэ, ымпреунэ ку сателе лор.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
Ын кымпие: Ештаол, Цорея, Ашна,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
Заноах, Ен-Ганим, Тапуах, Енам,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Иармут, Адулам, Соко, Азека,
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
Шаараим, Адитаим, Гедера ши Гедеротаим; патрузечь де четэць ши сателе лор.
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
Дилеан, Мицпе, Йоктеел,
39 Lachis et Bascath et Aglon
Лакис, Боцкат, Еглон,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
Кабон, Лахмас, Китлиш,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Гедерот, Бет-Дагон, Наама ши Македа; шайспрезече четэць ши сателе лор.
42 Labana et Aether et Asan
Либна, Етер, Ашан,
43 Ieptha et Esna et Nesib
Иифтах, Ашна, Нециб,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Кеила, Акзиб ши Мареша; ноуэ четэць ши сателе лор.
45 Accaron cum vicis et villulis suis
Екрон, четэциле ши сателе луй;
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
де ла Екрон ши ла апус, тоате четэциле де лынгэ Асдод ши сателе лор,
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Асдод, четэциле ши сателе луй; Газа, четэциле ши сателе ей, пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ла Маря чя Маре, каре служеште ка хотар.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
Ын мунте: Шамир, Иатир, Соко,
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
Дана, Кириат-Сана, каре есте Дебирул,
50 Anab et Isthemo et Anim
Анаб, Ештемо, Аним,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Госен, Холон ши Гило; унспрезече четэць ши сателе лор.
53 Ianum et Bethafua et Afeca
Жанум, Бет-Тапуах, Афека,
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Хумта, Кириат-Арба, каре есте Хебронул, ши Циор; ноуэ четэць ши сателе лор.
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
Маон, Кармел, Зиф, Иута,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Иизреел, Иокдеам, Заноах,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Каин, Гибея ши Тимна; зече четэць ши сателе лор.
58 Alul et Bethsur et Gedor
Халхул, Бет-Цур, Гедор,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Маарат, Бет-Анот ши Елтекон; шасе четэць ши сателе лор.
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Кириат-Баал, каре есте Кириат-Иеарим, ши Раба; доуэ четэць ши сателе лор.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
Ын пустиу: Бет-Араба, Мидин, Секака,
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
Нибшан, Ир-Хамелах ши Ен-Геди; шасе четэць ши сателе лор.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
Фиий луй Иуда н-ау путут изгони пе иебусиций каре локуяу ла Иерусалим; ши иебусиций ау локуит ку фиий луй Иуда ла Иерусалим пынэ ын зиуа де азь.