< Iosue 15 >
1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
22 et Cina et Dimona Adeda
Și Kinah și Dimona și Adada,
23 et Cedes et Asor Iethnan
Și Chedeș și Hațor și Itnan,
Și Zif și Telem și Bealot,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
30 et Heltholad Exiil et Harma
Și Eltolad și Chesil și Horma,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
Și Țiclag și Madmana și Sansana,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
39 Lachis et Bascath et Aglon
Lachis și Boțcat și Eglon,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
42 Labana et Aether et Asan
Libna și Eter și Așan,
43 Ieptha et Esna et Nesib
Și Iiftah și Așna și Nețib,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
45 Accaron cum vicis et villulis suis
Ecron cu orașele sale și satele sale.
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
50 Anab et Isthemo et Anim
Și Anab și Eștemo și Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
53 Ianum et Bethafua et Afeca
Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
Maon, Carmel și Zif și Iuta,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
58 Alul et Bethsur et Gedor
Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.