< Iosue 15 >
1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, até ao termo de Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
E sai para o sul, até à subida de Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
E passa Asmon, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até à extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até à pedra de Bohan, filho de Ruben
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até às águas de En-Semes: e as suas saídas estarão da banda de En-Rogel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
E este termo passará pelo vale do filho de Hinnom, da banda dos jebuseus do sul: esta é Jerusalém: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinnom para o ocidente, que está no fim do vale dos rephains da banda do norte
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
Então este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Nephtoah; e sairá até às cidades do monte de Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
Então tornará este termo desde Baala para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
Sairá este termo mais ao lado de Ekron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saídas deste termo eram no mar
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
Será porém o termo da banda do ocidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pai de Enak; este é Hebron.
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
E expeliu Caleb dali os três filhos de Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados de Enak.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
E dali subiu aos habitantes de Debir: e fôra de antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
E sucedeu que, vindo ela a ele o persuadiu que pedisse um campo a seu pai: e ela se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
E ela disse; Dá-me uma benção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
São pois as cidades da extremidade da tribo dos filhos de Judá até ao termo de Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
22 et Cina et Dimona Adeda
E Kina, e Dimona, e Adada,
23 et Cedes et Asor Iethnan
E Kedes, e Hasor, e Itnan,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
30 et Heltholad Exiil et Harma
E Eltolad, e Chesil, e Horma,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
Nas planícies: Esthaol, e Sora, e Asna,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Iarmuth, e Adullam, socho, e Azeka,
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
39 Lachis et Bascath et Aglon
Lachis, e Boscath, e Eglon,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
42 Labana et Aether et Asan
Libna, e Ether, e Asan,
43 Ieptha et Esna et Nesib
E Iphtah, e Asna, e Nezib,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
45 Accaron cum vicis et villulis suis
Ekron, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias:
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda de Asdod, e as suas aldeias.
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Asdod, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias; Gaza, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias, até ao rio do Egito: e o mar grande e o seu termo.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
50 Anab et Isthemo et Anim
E Anab, Estemo, e Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
53 Ianum et Bethafua et Afeca
E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
58 Alul et Bethsur et Gedor
Halhul, Beth-sur, e Gedor,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
Não puderam porém os filhos de Judá expelir os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.