< Iosue 15 >
1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì,
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa;
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna.
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer.
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia».
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che fai?».
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
Gli disse: «Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua». Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur,
22 et Cina et Dimona Adeda
Kina, Dimona, Arara,
23 et Cedes et Asor Iethnan
Kedes, Cazor-Itnan,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor,
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
30 et Heltholad Exiil et Harma
Eltolad, Chesil, Corma,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
Senan, Cadasa, Migdal-Gad,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
Dilean, Mizpe, Iokteel,
39 Lachis et Bascath et Aglon
Lachis, Boskat, Eglon,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
Cabbon, Lacmas, Chitlis,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42 Labana et Aether et Asan
Libna, Eter, Asan,
43 Ieptha et Esna et Nesib
Iftach, Asna, Nesib,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
45 Accaron cum vicis et villulis suis
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,
50 Anab et Isthemo et Anim
Anab, Estemoa, Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
53 Ianum et Bethafua et Afeca
Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi.
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
Maon, Carmelo, Zif, Iutta,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Izreel, Iokdeam, Zanoach,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.
58 Alul et Bethsur et Gedor
Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi.
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi.