< Iosue 15 >
1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is to the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
and to them the south border is at the extremity of the Salt Sea, from the bay which is looking southward;
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
and it has gone out to the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned around to Karkaa,
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the Brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is the south border to you.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
And the east border [is] the Salt Sea, to the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
and the border has gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border has gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
and the border has gone up toward Debir from the Valley of Achor, and northward looking to Gilgal, which [is] opposite the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border has passed over to the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been to En-Rogel;
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
and the border has gone up the Valley of the Son of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border has gone up to the top of the hill-country which [is] on the front of the Valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the Valley of the Rephaim northward;
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
and the border has been marked out, from the top of the hill-country to the fountain of the waters of Nephtoah, and has gone out to the cities of Mount Ephron, and the border has been marked out [to] Ba‘alah (it [is] Kirjath-Jearim);
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
and the border has gone around from Ba‘alah westward, to Mount Seir, and passed over to the side of Mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
and the border has gone out to the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to Mount Ba‘alah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
And the west border [is] to the Great Sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah all around for their families.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
And to Caleb son of Jephunneh he has given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of YHWH to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak—it [is] Hebron.
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
And Caleb is dispossessing there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
and he goes up there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir [was] formerly Kirjath-Sepher.
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
And Caleb says, “He who strikes Kirjath-Sephar, and has captured it—I have given my daughter Achsah to him for a wife.”
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captures it, and he gives his daughter Achsah to him for a wife.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
And it comes to pass, in her coming in, that she persuades him to ask [for] a field from her father, and she comes down off the donkey, and Caleb says to her, “What do you [want]?”
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
And she says, “Give a blessing to me; when you have given me the land of the south, then you have given springs of waters to me”; and he gives the upper springs and the lower springs to her.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are to the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 et Cina et Dimona Adeda
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 et Cedes et Asor Iethnan
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron (it [is] Hazor),
Amam, and Shema, and Moladah,
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
Ba‘alah, and Iim, and Azem,
30 et Heltholad Exiil et Harma
and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty-nine, and their villages.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachis et Bascath et Aglon
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
42 Labana et Aether et Asan
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Ieptha et Esna et Nesib
and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
45 Accaron cum vicis et villulis suis
Ekron and its towns and its villages,
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the Brook of Egypt, and the Great Sea, and [its] border.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir),
50 Anab et Isthemo et Anim
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 Ianum et Bethafua et Afeca
and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
58 Alul et Bethsur et Gedor
Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Kirjath-Ba‘al (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
and Nibshan, and the City of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
As for the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwells with the sons of Judah in Jerusalem to this day.