< Iosue 15 >
1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
This then was the lot of the tribe of the children of Iudah by their families: euen to the border of Edom and the wildernesse of Zin, Southward on the Southcoast.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
And their South border was the salt Sea coast, from the point that looketh Southward.
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnea, and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karkaa.
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
From thence went it along to Azmon, and reached vnto the riuer of Egypt, and the end of that coast was on the Westside: this shall be your South coast.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
Also the Eastborder shalbe the salt Sea, vnto the end of Iorden: and the border on the North quarter from the point of the Sea, and from the end of Iorden.
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
And this border goeth vp to Beth-hogla, and goeth along by ye Northside of Beth-arabah: so the border from thence goeth vp to the stone of Bohan the sonne of Reuben.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
Againe this border goeth vp to Debir from the valley of Achor, and Northwarde, turning toward Gilgal, that lyeth before the going vp to Adummim, which is on the Southside of the riuer: also this border goeth vp to the waters of En-shemesh, and endeth at En-rogel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
Then this border goeth vp to the valley of the sonne of Hinnom; on the Southside of the Iebusites: the same is Ierusalem. also this border goeth vp to the top of the mountaine that lyeth before the valley of Hinnom Westward, which is by the end of the valley of ye gyants Northward.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
So this border compasseth from the top of the mountaine vnto the fountaine of the water of Nephtoah, and goeth out to the cities of mount Ephron: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim.
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
Then this border compasseth from Baalah Westward vnto mount Seir, and goeth along vnto the side of mount Iearim, which is Chesalon on the Northside: so it commeth downe to Bethshemesh, and goeth to Timnah.
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of the children of Iudah round about, according to their families.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
And vnto Caleb the sonne of Iephunneh did Ioshua giue a part among the children of Iudah, as the Lord commanded him, euen Kiriath-arba of the father of Anak, which is Hebron.
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
And Caleb droue thence three sonnes of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sonnes of Anak.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
And he went vp thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before time was Kiriath-sepher.
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
Then Caleb sayd, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
And Othniel, the sonne of Kenaz, the brother of Caleb tooke it: and he gaue him Achsah his daughter to wife.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
And as she went in to him, she moued him, to aske of her father a fielde: and she lighted off her asse, and Caleb sayd vnto her, What wilt thou?
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
Then she answered, Giue me a blessing: for thou hast giuen mee the South countrey: giue me also springs of water. And hee gaue her the springs aboue and the springs beneath.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
This shalbe the inheritance of the tribe of the children of Iudah according to their families.
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur,
22 et Cina et Dimona Adeda
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 et Cedes et Asor Iethnan
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hesron (which is Hazor)
Amam, and Shema, and Moladah,
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
And Hazar, Gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
And Hasar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
Baalah, and Iim, and Azem,
30 et Heltholad Exiil et Harma
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
And Ziklag, and Madmanna, and Sansannah,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all these cities are twentie and nine with their villages.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
In the lowe countrey were Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Iarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteene cities with their villages.
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
Zenam, and Hadashah, and Migdal-gad,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
And Dileam, and Mizpeh, and Ioktheel,
39 Lachis et Bascath et Aglon
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteene cities with their villages.
42 Labana et Aether et Asan
Lebnah, and Ether, and Ashan,
43 Ieptha et Esna et Nesib
And Iipthtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
And Keilah, and Aczib, and Mareshah: nine cities with their villages.
45 Accaron cum vicis et villulis suis
Ekron with her townes and her villages,
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
From Ekron, euen vnto the Sea, all that lyeth about Ashdod with their villages.
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Ashdod with her townes and her villages: Azzah with her townes and her villages, vnto the riuer of Egypt, and the great Sea was their coast.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
And in the mountaines were Shamir, and Iattir, and Socoh,
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
And Dannah, and Kiriath-sannath (which is Debir)
50 Anab et Isthemo et Anim
And Anab, and Ashtemoth, and Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
And Goshen, and Holon, and Giloh: eleuen cities with their villages,
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 Ianum et Bethafua et Afeca
And Ianum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
And Humtah, and Kiriath-arba, (which is Hebron) and Zior: nine cities with their villages.
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
Maon, Carmel, and Ziph, and Iuttah,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
And Izreel, and Iokdeam, and Zanoah,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
58 Alul et Bethsur et Gedor
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
And Maarah, and Beth-anoth, and Eltekon: sixe cities with their villages.
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Kiriath-baal, which is Kiriath-iearim, and Rabbah: two cities with their villages.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
In the wildernes were Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
And Nibshan, and the citie of salt, and Engedi: sixe cities with their villages.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
Neuerthelesse, the Iebusites that were the inhabitants of Ierusalem, could not the children of Iudah cast out, but the Iebusites dwell with the children of Iudah at Ierusalem vnto this day.