< Iosue 15 >
1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
“Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 et Cina et Dimona Adeda
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 et Cedes et Asor Iethnan
Kedesh, Hazor, Ithnan,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
30 et Heltholad Exiil et Harma
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
Dilan, Mizpeh, Joktheel,
39 Lachis et Bascath et Aglon
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
Cabbon, Lahmas, Chitlish,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
42 Labana et Aether et Asan
Libnah, Ether, Ashan,
43 Ieptha et Esna et Nesib
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
45 Accaron cum vicis et villulis suis
Ekron, with its towns and villages;
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
50 Anab et Isthemo et Anim
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
53 Ianum et Bethafua et Afeca
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
58 Alul et Bethsur et Gedor
Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.