< Iosue 15 >

1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
猶大支派的子孫按照家族,抽籤分得的土地是在極南部,以厄東邊境為界,南至親曠野。
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
南方的邊界起自鹽海頂端,即海灣南端,
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
沿阿刻辣賓山坡之南,經親曠野,上至卡德士巴爾乃亞之南,再由此經過赫茲龍,上至阿達爾,再繞過卡爾卡,
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
穿過阿茲孟直到埃及小河,而後廷至大海:以上是他們南方的邊界。
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
東方的邊界是起自鹽海直到約旦河口;北方的是起自約旦河口的海灣,
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
上至貝特曷革拉,經過貝特阿拉巴北部,上至勒烏本人波罕的盤石;
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
再由此上至德彼爾,沿阿苛爾山谷,往北轉向位於谷南的阿杜明山坡對面的革里羅特,再經默士水泉,直到洛革耳泉。
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
以後再由此由本希農山谷而上,直達耶步斯,即耶路撒冷的南側,再上至俯視本希農山谷西方的山頂,這山位於勒法因平原的北端。
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
再由這山頂轉向乃費托亞水泉,直到厄斐龍山,然後轉向巴阿拉,──即克黎雅特耶阿陵。
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
再從巴阿拉向西折向肥依爾山,繞過耶阿陵即革撒隆山脊北部,下至貝特舍默士,經過提默納,
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
直至厄刻龍山脊北部,再繞過史加龍,經巴阿拉山,直到雅貝乃耳,最後至海為止。
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
西方的邊界以大海海濱為界:以上是猶大子孫按照家族所分得的地區四周的邊界。
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
若蘇厄遵照上主的吩咐,將猶大子孫中的一部分土地,即克黎雅特阿爾巴,分給了耶孚乃的兒子加肋布。阿爾巴是阿納克的祖先,阿爾巴即是赫貝龍。
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
加肋布從那裏趕走了阿納克的三個子孫:舍瑟、阿希曼和塔爾耳買;他們是阿納克的後代。
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
加肋布又從那裏上去,攻打了德彼爾固民。──德彼爾以叫克黎雅特色費爾。
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
加肋布說:「誰能征服或拿下克黎雅特色費爾,我便將我的女兒阿革撒給他為妻。」
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
加肋布的弟兄,刻納次的兒子敖特尼奪下了那城,加肋布便將自己的女兒阿革撒給他為妻。
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
阿革撒快門的時候,丈夫勸她向她的們父親要求一塊田地。阿革撒一下驢,加肋布便向她說:「妳要﹖」什麼
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
阿革撒答說:「請你給我一件禮物;即要把我安放在南方的旱地,求你也將水泉給我。」她的父親就把上泉和下泉賜給了她。
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
以下是猶大支派子孫.按照家族分得的產業:
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
猶大支派子孫在乃革布與厄東交界的城市,有卡貝責耳、阿辣得、雅古爾、
22 et Cina et Dimona Adeda
克納狄摩納、阿爾阿辣。
23 et Cedes et Asor Iethnan
刻德士、哈祚爾、依特南、
24 Zif et Thelem Baloth
齊弗、特冷、貝阿羅特、
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
哈祚爾哈達大、克黎約特赫茲龍──祚爾加達、即哈祚爾、
26 Aman Same et Molada
阿曼、舍瑪、摩拉達、
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
哈匝爾加達、赫士孟、貝特培肋特、
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
哈匝爾叔阿耳、貝爾舍巴及所屬村鎮、
29 Bala et Hiim Esem
巴阿拉、依因、厄曾、
30 et Heltholad Exiil et Harma
厄耳托拉得、革息耳、曷爾瑪、
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
漆刻拉格、瑪德瑪納、桑森納、
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
肋巴敖特、史耳新和恩黎孟:共計二十九座城巴和及所屬村鎮。
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
在盆地有厄市陶耳、祚辣、阿市納、
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
匝諾亞、恩加寧、塔普亞、厄南、
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
雅爾慕特、阿杜藍、索苛、阿則卡、
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
沙阿辣因、阿狄塔殷、革德辣及革德洛塔殷:共計十四座城和所屬村鎮。
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
責南、哈達沙、米革達耳加得、
38 Delean et Mesfa et Iecthel
狄耳罕、米茲培、約刻特耳、
39 Lachis et Bascath et Aglon
基士、波茲卡特、厄革隆。
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
加朋、拉赫瑪斯、基特里士、
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
革德洛特、貝特達貢、納阿瑪、瑪刻達:共計十六座座城和所屬村鎮。
42 Labana et Aether et Asan
里貝納、厄特爾、阿商、
43 Ieptha et Esna et Nesib
依弗達、阿市納、乃漆布、
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
刻依拉、阿革齊布、瑪勒沙:共計九座城和所屬村鎮;
45 Accaron cum vicis et villulis suis
尚有厄刻龍和所屬城鎮。
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
還有從厄刻龍到海,所有靠近阿市多得所屬村鎮。
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
阿市多得所屬城鎮,直到埃及小河;並以大海為界
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
在山地有沙米爾,雅提爾、索苛、
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
達納、克黎雅特色費爾,即德彼爾、
50 Anab et Isthemo et Anim
阿納布、厄市特摩、阿寧、
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
哥笙、曷隆和基羅:共計十一座城所屬村鎮。
52 Arab et Roma et Esaan
阿辣布、、杜瑪、厄商、
53 Ianum et Bethafua et Afeca
雅農、貝特塔普亞、阿費克、
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
胡默達、克黎雅特阿爾巴,即赫貝龍和漆敖爾:共計九座城所屬村鎮。
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
瑪紅、加爾默爾、齊弗、猶他、
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
依次勒耳、刻約德罕、匝諾亞、
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
卡因、基貝亞、提默納:共計十座城所屬村鎮。
58 Alul et Bethsur et Gedor
哈耳胡耳、貝特族爾、革多爾、
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
瑪阿辣特、貝特阿諾特、厄耳特孔:共計六座城所屬村鎮。特科亞、厄弗辣大即白冷、培敖爾、厄堂、谷隆、塔堂、索勒、加倫、加林、貝特爾、瑪納:共計十一座城所屬村鎮。
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
尚有克黎雅特巴爾即克黎雅特耶阿陵和阿辣巴兩座城,所屬村鎮。
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
在曠野有貝特阿辣巴、
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
尼貝商、監城和恩革狄:共計六座城所屬村鎮。
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
至於住在耶路撒冷的耶步斯人,猶大人不能將他們趕走,因此耶步斯人直到今日,仍同猶大人一起住在耶路撒冷。

< Iosue 15 >