< Iosue 15 >
1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
Judah phung sunga chun ainsung dungjui cheh a achandiu chu hitihin akihoppehin ahi. Zin gammanga Edom gamgi lhanglang chu alhangnung penna gamgi chu ahitai.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
Chuleh lhanglang gamgichu lhanglang ngat tuikolla pat Chitwilen lang changei ahi.
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
Hitichun Akrabbim lhanglang ninga achesuh in Zin gam ahopan, Kadesh-barnea lhanglang ning langa akaltouvin, chuleh Hezron ahopan chuleh Adar langa akaltouvin chuleh Karka vel kollang ahopan ahi.
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
Hichea kon chun Azmon lang ajonnin achainan Egypt vadung langa achepeh in Mediterranean twikhanglen changei alhungin ahi. Hichehi amaho lhanglang gamgi chu ahitai.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
Chutengleh solam gamgichu Chitwilen changei akilhung dohin Jordan kom changeijin achepehin ahi. Sahlang gamkaiya gamgi chu Jordan vadung ola chun akipannin. Chitwilen achun alonglutnin ahi.
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
Beth-hoglah-a konin achetouvin Beth-arabah sahlang geijin ache-in Bohan songphung gei achu gamgi kilhungdoh peh in ahi.(Bohan chu Reuben chapa ahi).
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
Hichea patna gamgi chu Achor phaicham Dabir la konna chetoupeh a Gilgal langa chetouva ahi. Hichehi Adummin kaltouna masang ahi. Gamgi chu En-shamesh tuitah geijin achepeh in En-rogel munnah akichaijin ahi.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
Gamgi chun Ben Hinnom phaicham chu apal galkaijin erusalem khopi kitundohna munlang Jebus mite chenna lhangsuh a chun akilhungdoh peh in ahi.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
Hicheakon chun gamgi molsang chung vumma kon in ahung kijidoh in, Nephtoah tuiputna changeijin achetoupeh in, hichea kon chun Ephron lhang khopiho changeijin akilhunglutnin ahi. Hicheakon chun Baalah (Hichu Kiriath-jearim akiti’e) akiheilut’a ahi.
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
Gamgi chun Baalah lhumlam avellin Seir thinglhang chu ajonlutnin, Jearim molsang sahlama Kesalon khopi sung ahohpan, chuin Beth-shemesh langa akigolsuh in, Timnah lang ajotpaije
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
Hichea konchun gamgi chu Ekron sahlang thinglhang chu ajonlutnin hichea kon chun Shikkeron leh Baalah lhanglang ajonnin ahi. Hichebanna chun Jabneel ahohpan Mediterranean twikhanglennah akichaijin ahi.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
Lhumlam gamgi chu Mediterranean twikhanglenpangjui chu ahipehe. Hichehi Juda phung bahkaiho gamgi chu ahi.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
Pakaiyin Judah gambihkhatchu Jephunneh chapa Caleb apehdingin Joshua chu thu apen ahi. Hijeh chun Caleb chu Kiriath-arba (Hebron tina ahi) khopichu apen ahi. Hiche Hebron hi Anak apu apateu minkhatna anakiminvo ahi.
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
Caleb chun Anak chate Sheshai, Ahiman leh Talmai chilhah hon thum hochu ana no doh in ahi.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
Hichea kon chun Debir khopi (tumasanga chu Kiriath-sepher kiti ahi) achengte galkisatpi din anakontai.
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
Caleb min aseijin, “Koi hileh Kiriath-sepher nokhumna galla galjou penchu kachanu Acsah akichen pidinga kapeh ding ahi” ati.
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
Caleb sopipa Kenaz chapa Othniel chun aga joutan ahileh Acsah chu Othniel ji ahung hitai.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
Acsah in Othniel akichenpi chun amanun apa komma loumun khat thumdin ajipa chu angeh in ahi. Amanu asangan chunga konna akum lhahchun Caleb in “Ipi nadeiham?” tin anadonge.
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
Amanun aseijin, “Negev ma gamkhat bon neipeh ahitahleh twinah khatjong neipehthan ati.” Hitichun Caleb injong sahlang twinah leh lhanglang twinah khat apen ahi.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
Hichehi Judah phungin abahkai abahkai dungjuija ainsung chehuva achenna diuva kipe munchu ahi.
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
Judah khopihochu Edom gamgi chin anoinung penna umhochu: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 et Cina et Dimona Adeda
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 et Cedes et Asor Iethnan
Kedesh, Hazor, Ithnan,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (Hichu Hazor tina ).
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
30 et Heltholad Exiil et Harma
Eltolad, Kesil, Hormah,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
Lebaoth, Shilhim, Ain chuleh Rimmon–agoma khopi somni le ko chule avella khojouse ahi.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
Lhumlam molbulla um khopi ho chengse jonghi Judah anakipe hochu ahiuve: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
Shaaraim, Adithaim, Gederah chuleh Gederothaim – khopi somleli toh avella khoho jouse ahi.
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
Hiche tilou vinjong, Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
Dilean, Mizpeh, Joktheel,
39 Lachis et Bascath et Aglon
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
Cabbon, Lahmam, Kitlish,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Gederoth, Beth-dagon, Naamah chuleh Makkedah – khopiho somlegup avella khojouse jong ahi.
42 Labana et Aether et Asan
Hiche tilouvin jong, Libnah, Ether, Ashan,
43 Ieptha et Esna et Nesib
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Keilah, Aczib chule Mareshah – khopi ko holeh avella khoho jouse ahiuve.
45 Accaron cum vicis et villulis suis
Judah phung miten atoupha diuva kipe gamho chu Ekron leh avella khoho jong ahopmin ahi.
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
Ekron na kon chun lhumlam gamgi chin geijin akijedohin Ashdod komma khogeiho leh khoho jouse jong ahop’in ahi.
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Ashdod avella khojouse chule Gaza le asunga khohojouse, Egypt vadung leh Mediterranean twikhanglen pang changei ahopmin ahi.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
Judah chanchu noija thinglhang khopiho: Shamir, Jattir, Socoh,
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
Dannah, Kiriath-sannah (Hichu Debir tina),
50 Anab et Isthemo et Anim
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Goshen, Holon chuleh Giloh – khopi somlekhat toh avella khoho ahiuve.
Chukitleh Arab khopi ho jong ahop in ahi: Dumah, Eshan,
53 Ianum et Bethafua et Afeca
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Humtah, Kiriath-arba (hichu Hebron tina), chuleh Zior – khopi koleh avella khoho ahiuve.
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
Hichetilou jongchun, Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Kain, Gibeah chuleh Timnah – khopi som leh vella khoho ahiuve
58 Alul et Bethsur et Gedor
Hiche banna jong chun Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Maarath, Beth-anoth chuleh Eltekon – khopi gup leh vella khoho ahiuve.
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Kiriath-baal (Hichu Kiriath-jearim tina ahi) chuleh Rabbah – khopi ni leh avella khoho ahiuve.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
Gamthip gamma khopiho chun Beth-arabah, Middin, Secacah,
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
Nibshan, Chi khopi len chule En-gedi – khopi gup leh vella khoho ahiuve.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
Ahin Judah phungin Jerusalem ma cheng Jebu mite ana nodoh joupouvin, hijeh chun tuni chan geijin Jebu mitehi Judah te toh acheng khom jengun ahi.