< Jonas Propheta 2 >

1 et oravit Iona ad Dominum Deum suum de utero piscis
Entonces Jonás oró a Yahvé, su Dios, desde el vientre del pez.
2 et dixit clamavi de tribulatione mea ad Dominum et exaudivit me de ventre inferni clamavi et exaudisti vocem meam (Sheol h7585)
Dijo, “Llamé a causa de mi aflicción a Yahvé. Me respondió. Desde el vientre del Seol lloré. Has oído mi voz. (Sheol h7585)
3 et proiecisti me in profundum in corde maris et flumen circumdedit me omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt
Porque me arrojaste a las profundidades, en el corazón de los mares. El diluvio estaba a mi alrededor. Todas tus olas y tus olas pasaron sobre mí.
4 et ego dixi abiectus sum a conspectu oculorum tuorum verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum
Dije: ‘He sido desterrado de tu vista; pero volveré a mirar hacia tu santo templo”.
5 circumdederunt me aquae usque ad animam abyssus vallavit me pelagus operuit caput meum
Las aguas me rodearon, hasta el alma. Lo profundo me rodeaba. La maleza se enredó en mi cabeza.
6 ad extrema montium descendi terrae vectes concluserunt me in aeternum et sublevabis de corruptione vitam meam Domine Deus meus
Bajé a los fondos de las montañas. La tierra me impidió entrar para siempre; pero tú has sacado mi vida del pozo, Yahvé, mi Dios.
7 cum angustiaretur in me anima mea Domini recordatus sum ut veniat ad te oratio mea ad templum sanctum tuum
“Cuando mi alma se desmayó dentro de mí, me acordé de Yahvé. Mi oración llegó a ti, a tu santo templo.
8 qui custodiunt vanitates frustra misericordiam suam derelinquunt
Los que consideran a los ídolos vanos abandonan su propia misericordia.
9 ego autem in voce laudis immolabo tibi quaecumque vovi reddam pro salute Domino
Pero yo te sacrificaré con voz de agradecimiento. Pagaré lo que he prometido. La salvación pertenece a Yahvé”.
10 et dixit Dominus pisci et evomuit Ionam in aridam
Entonces Yahvé habló al pez, y éste vomitó a Jonás en tierra firme.

< Jonas Propheta 2 >