< Jonas Propheta 2 >

1 et oravit Iona ad Dominum Deum suum de utero piscis
Then Jonah prayed to Yahweh, his God, out of the fish’s belly.
2 et dixit clamavi de tribulatione mea ad Dominum et exaudivit me de ventre inferni clamavi et exaudisti vocem meam (Sheol h7585)
He said, “I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice. (Sheol h7585)
3 et proiecisti me in profundum in corde maris et flumen circumdedit me omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt
For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.
4 et ego dixi abiectus sum a conspectu oculorum tuorum verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum
I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’
5 circumdederunt me aquae usque ad animam abyssus vallavit me pelagus operuit caput meum
The waters surrounded me, even to the soul. The deep was around me. The weeds were wrapped around my head.
6 ad extrema montium descendi terrae vectes concluserunt me in aeternum et sublevabis de corruptione vitam meam Domine Deus meus
I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever; yet you have brought my life up from the pit, Yahweh my God.
7 cum angustiaretur in me anima mea Domini recordatus sum ut veniat ad te oratio mea ad templum sanctum tuum
“When my soul fainted within me, I remembered Yahweh. My prayer came in to you, into your holy temple.
8 qui custodiunt vanitates frustra misericordiam suam derelinquunt
Those who regard vain idols forsake their own mercy.
9 ego autem in voce laudis immolabo tibi quaecumque vovi reddam pro salute Domino
But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to Yahweh.”
10 et dixit Dominus pisci et evomuit Ionam in aridam
Then Yahweh spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.

< Jonas Propheta 2 >