< Jonas Propheta 2 >
1 et oravit Iona ad Dominum Deum suum de utero piscis
Jonah prayed to the Lord his God, out of the belly of the fish,
2 et dixit clamavi de tribulatione mea ad Dominum et exaudivit me de ventre inferni clamavi et exaudisti vocem meam (Sheol )
and said: I cried out of my distress, to the Lord and he answered me; out of the midst of Sheol I cried aloud, and you heard my voice. (Sheol )
3 et proiecisti me in profundum in corde maris et flumen circumdedit me omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt
For you cast me into the deep, into heart of the seas, and the great flood rolled about me; all your breakers and your waves passed over me.
4 et ego dixi abiectus sum a conspectu oculorum tuorum verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum
Then I said, I am driven out, away from your sight; How will I ever again look towards your holy temple?
5 circumdederunt me aquae usque ad animam abyssus vallavit me pelagus operuit caput meum
The waters surrounded me, the great deep engulfed me, the sea weeds were wrapped about my head.
6 ad extrema montium descendi terrae vectes concluserunt me in aeternum et sublevabis de corruptione vitam meam Domine Deus meus
I went down to the roots of the mountains; the prison of the earth closed over me forever. Yet you brought up my life from destruction, O Lord my God.
7 cum angustiaretur in me anima mea Domini recordatus sum ut veniat ad te oratio mea ad templum sanctum tuum
As my life slipped away, I remembered the Lord; and my prayer reached you, in your holy temple.
8 qui custodiunt vanitates frustra misericordiam suam derelinquunt
Those who worship worthless idols abandon their own mercy,
9 ego autem in voce laudis immolabo tibi quaecumque vovi reddam pro salute Domino
but I will sacrifice to you with loud thanksgiving! I will pay that which I have vowed. Salvation is the Lord’s.
10 et dixit Dominus pisci et evomuit Ionam in aridam
And the Lord spoke to the fish, and it threw up Jonah upon the dry land.