< Jonas Propheta 2 >
1 et oravit Iona ad Dominum Deum suum de utero piscis
Then Jonah prayed to Jehovah, his God, out of the fish's belly.
2 et dixit clamavi de tribulatione mea ad Dominum et exaudivit me de ventre inferni clamavi et exaudisti vocem meam (Sheol )
He said, "I called because of my affliction to Jehovah. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice. (Sheol )
3 et proiecisti me in profundum in corde maris et flumen circumdedit me omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt
For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your breakers and waves passed over me.
4 et ego dixi abiectus sum a conspectu oculorum tuorum verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum
I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'
5 circumdederunt me aquae usque ad animam abyssus vallavit me pelagus operuit caput meum
The waters surrounded me, threatening my life. The deep was around me. The end is upon my head.
6 ad extrema montium descendi terrae vectes concluserunt me in aeternum et sublevabis de corruptione vitam meam Domine Deus meus
I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever: yet have you brought up my life from the pit, Jehovah my God.
7 cum angustiaretur in me anima mea Domini recordatus sum ut veniat ad te oratio mea ad templum sanctum tuum
"When my soul fainted within me, I remembered Jehovah. My prayer came in to you, into your holy temple.
8 qui custodiunt vanitates frustra misericordiam suam derelinquunt
Those who regard worthless things forsake their faithfulness.
9 ego autem in voce laudis immolabo tibi quaecumque vovi reddam pro salute Domino
But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to Jehovah."
10 et dixit Dominus pisci et evomuit Ionam in aridam
Jehovah spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.