< Jonas Propheta 2 >

1 et oravit Iona ad Dominum Deum suum de utero piscis
And Jonah prays to his God YHWH from the bowels of the fish.
2 et dixit clamavi de tribulatione mea ad Dominum et exaudivit me de ventre inferni clamavi et exaudisti vocem meam (Sheol h7585)
And he says: “I called, because of my distress, to YHWH, And He answers me, From the belly of Sheol I have cried, You have heard my voice. (Sheol h7585)
3 et proiecisti me in profundum in corde maris et flumen circumdedit me omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt
When You cast me [into] the deep, Into the heart of the seas, Then the flood surrounds me, All Your breakers and Your billows have passed over me.
4 et ego dixi abiectus sum a conspectu oculorum tuorum verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum
And I said: I have been cast out from before Your eyes (Yet I add to look to Your holy temple!)
5 circumdederunt me aquae usque ad animam abyssus vallavit me pelagus operuit caput meum
Waters have surrounded me to the soul, The deep surrounds me, The weed is bound to my head.
6 ad extrema montium descendi terrae vectes concluserunt me in aeternum et sublevabis de corruptione vitam meam Domine Deus meus
To the cuttings of mountains I have come down, The earth, her bars [are] behind me for all time. And You bring my life up from the pit, O YHWH my God.
7 cum angustiaretur in me anima mea Domini recordatus sum ut veniat ad te oratio mea ad templum sanctum tuum
In the feebleness of my soul within me, I have remembered YHWH, And my prayer comes to You, Into Your holy temple.
8 qui custodiunt vanitates frustra misericordiam suam derelinquunt
Those observing lying vanities forsake their own mercy.
9 ego autem in voce laudis immolabo tibi quaecumque vovi reddam pro salute Domino
And I—with a voice of thanksgiving—I sacrifice to You, That which I have vowed I complete, Salvation [is] of YHWH.”
10 et dixit Dominus pisci et evomuit Ionam in aridam
And YHWH speaks to the fish, and it vomits Jonah out on the dry land.

< Jonas Propheta 2 >