< Jonas Propheta 2 >
1 et oravit Iona ad Dominum Deum suum de utero piscis
Then prayed Jonah unto the Lord his God out of the belly of the fish.
2 et dixit clamavi de tribulatione mea ad Dominum et exaudivit me de ventre inferni clamavi et exaudisti vocem meam (Sheol )
And he said, I called from the midst of my distress unto the Lord, and he hath answered me: out of the depth of the grave have I cried, and thou hast heard my voice. (Sheol )
3 et proiecisti me in profundum in corde maris et flumen circumdedit me omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt
For thou hast cast me into the deep, in the heart of the seas; and the stream compasseth me about: all thy billows and thy waves have passed over me.
4 et ego dixi abiectus sum a conspectu oculorum tuorum verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum
And I thought indeed, I am driven out from before thy eyes: yet I again shall look toward thy holy temple.
5 circumdederunt me aquae usque ad animam abyssus vallavit me pelagus operuit caput meum
The waters surrounded me, to the peril of my life; the deep compassed me about: sea-weeds were bound about my head.
6 ad extrema montium descendi terrae vectes concluserunt me in aeternum et sublevabis de corruptione vitam meam Domine Deus meus
To the bottoms of the mountains did I go down; the earth [closed] her bars about me for ever: when thou broughtest up my life from the pit, O Lord my God!
7 cum angustiaretur in me anima mea Domini recordatus sum ut veniat ad te oratio mea ad templum sanctum tuum
When my soul fainted within me I remembered the Lord: and my prayer came unto thee, unto thy holy temple.
8 qui custodiunt vanitates frustra misericordiam suam derelinquunt
They that guard false vanities forsake [the source of] their kindness.
9 ego autem in voce laudis immolabo tibi quaecumque vovi reddam pro salute Domino
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; that which I have vowed will I pay; [for] help is with the Lord.
10 et dixit Dominus pisci et evomuit Ionam in aridam
And the Lord commanded the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.